Родовий відмінок німецька мова. Відмінки німецькою мовою

Genitiv (родовий відмінок)

Приналежність до німецькою мовоювиражається (так само як і в англійській) за допомогою закінчення -s: Peter s Arbeit (робота Петера).Але Петер- Ім'я. А ось як з іншими словами:

der Arbeiter: der Lohn des Arbeiter s– зарплата (цього) робітника,

das Kind: der Ball des Kind es– м'яч (цієї) дитини,

ein Arbeiter: der Lohn ein es Arbeiter s– зарплата (одного) робітника,

ein Kind: der Ball ein es Kind es- М'яч (одного) дитини.

Це ще один відмінок – родовий (Genitiv).У російській він відповідає на запитання кого? - Чого? - Чий?(як би: хто батько? – чиї гени?). У німецькому ж переважно просто на запитання чий? - Wessen?


У чоловічому та середньому роді артикль змінюється на des(певний) або керування(Невизначений) , а також додається закінчення - (е)sдо іменника. При цьому односкладові, короткі, іменники віддають перевагу Genitivдодавати довше закінчення -es, а інші додають -s: des Kind es, des Arbeiter s.

Слова, що закінчуються на ударний склад, також отримують -es:

Die Bedeutung dieses Erfolges – значення цього успіху.

(Їх як би заносить за інерцією, вони не можуть відразу загальмувати на -s).


Жіночий рід (Die)знову, як і в Dativ,„змінює підлогу” (Der), а eineперетворюється в einer:

die Frau: das Kleid der Frau – сукня (цієї) жінки,

eine Frau: das Kleid eine r Frau – сукня (однієї) жінки.

Наприкінці іменника жіночого роду, як бачите, немає жодного -s.


Множина в Genitivчинить так само, як жіночий рід, тобто змінює dieна der(на відміну від Dativ: den Kindern – дітям):

die Kinder der Frauen – діти (цих) жінок,

die Bälle der Kinder – м'ячі дітей.

А як сказати: (одні якісь) сукні (одних якихось) жінок?

Перед нами два слова: Kleider, Frauen. Артиклів у нас немає, тому що у множині невизначеність виражається відсутністю артикля. Чим нам зв'язати ці два слова, якщо не артиклем? Можна пустити в хід прийменник von (від):

Kleider von Frauen – сукні жінок.

Це вихід. Тільки треба пам'ятати, що після прийменника vonналежить Dativ(Про приводи мова ще попереду).

Bälle von Kinder n- М'ячі дітей.

Якщо є прикметник, ці два слова можна пов'язати прикметником:

Kleider schöne r Frauen – сукні гарних жінок.

Прикметник при цьому попрацює за артикль, прийме його закінчення.


Російською ми говоримо: літр води, три чарки винаі використовуємо при цьому родовий відмінок (Чого?).Німці в подібних випадках (при вказівці кількості) залишають все у вихідному, називному відмінку (Nominativ): ein Liter Wasser, drei Glas Wein.


Особисте ім'я в Genitivможе стояти як до обумовленого слова, і після. Якщо до, то артикль не потрібен: ім'я його „витісняє”:

Schillers Dramen, die Dramen Schillers (die Dramen von Schiller);

die Teilung Deutschlands (розподіл Німеччини), Schwedens Königin (королева Швеції).


А що робити з такими іменами, як, наприклад, Thomas? Адже до них не приєднаєш -s? Є два виходи: або поставити апостроф, або використати прийменник von (від):

Thomas" Fahrrad = das Fahrrad von Thomas (велосипед ...),

Fritz Leistungen = die Leistungen von Fritz (успіхи, досягнення ...).

Є правда, ще один вихід, але він уже трохи застарів: Fritz ens Leistungen.


Якщо в імені є свій артикль, то воно не потребує -s(Артикль і так вказує на приналежність):

die Krankheit des kleinen Stefan – хвороба маленького Стефана,

die Rede des Herrn Meier – мова пана Мейєра.


Genitiv іноді вживається не для вираження приналежності, а для вираження обставин часу, місця або способу дії, тобто окремо, сам по собі:

Er kommt des Weges – Він іде цією дорогою назустріч.

Еines Tages – одного разу.

Er saß gesenkten Kopfes – Він сидів із опущеною головою.(Втім, це маловживане у сучасній мові, звучить підкреслено літературно).

Займенник може не лише заміщати предмет чи особу, а й вказувати на них, характеризувати їх, іншими словами, заміщати ознаку: dieses Buch – ця книга, dein Buch – твоя книга…

Присвійні (тобто виражають приналежність) займенники в відмінках в однині поводяться точно так само, як невизначений артикль. Запам'ятайте: mein -як ein:

Das ist ein/mein Freund. - Це один)/мій друг.(Не meiner!)

Ich rufe einen/meinen Freund. - Я (за) покликаю (одного)/мого друга.

Їх bin einem/meinem Freund besonders dankbar. – Я особливо вдячний (одному)/моєму другові.

Der Vorschlag/meines Freundes. - Пропозиція (одного)/мого друга.


У німецькій мові, як ви знаєте, ні певного артиклямножини. Тому в множині присвійні займенники наслідують певний артикль множини die(тобто теж закінчуються на ):

Ich liebe di e /mein e Töchter. – Я люблю моїх дочок.(Зверніть увагу: не своїх! Німці в цьому випадку точніше за росіян.)

Was schicke ich den/meinen Töchtern? - Що я пошлю моїм дочкам?

Die Freunde der/meiner Töchter gefallen mir nicht besonders. - Друзі моїх дочок мені не дуже подобаються.


Присвійні займенники найкраще запам'ятати в прикладах:

Das ist nicht meine Schuld, das ist deine Schuld. – Це не моя вина, це твоя вина.

Das ist nicht euer Geld, das ist unser Geld. – Це не ваші гроші, це наші гроші.


У займенник euerвипадає якщо воно має ще й закінчення (так зручніше вимовити):

eure Kinder – ваші діти, mit eurem Sohn – з вашим сином.

У займенник unserвипадання необов'язково, але можливо:

mit uns(e)rem Kind – з нашою дитиною.


У німецькій мові три різні sie: sie – вона, sie – вони (-> Sie – Ви).Можна сказати, їх два, оскільки ввічлива форма утворена з форми вониі відрізняється лише тим, що пишеться з великої літери. Так от, присвійний займенник від будь-якого sieбуде ihr:

ihr Kind – її (або їхня) дитина, Ihr Kind – Ваша дитина.

Запам'ятайте ще два приклади:

der Mann mit seiner Frau - чоловік зі своєю (з його) дружиною (sein - його),

die Frau mit ihrem Mann – жінка зі своїм чоловіком.

Не сплутайте, будь ласка: у російській мові два йогоі два її:

його дружина, її чоловік(присвійні);

я люблю його, її(Особисті займенники у знахідному відмінку).

Це різні речі, у російській збігаються за звучанням, але різняться за вживанням, за змістом. У німецькій це різні слова:

seine Frau, ihr Mann;

Ich liebe sie, ihn.

І ще одну річ варто звернути увагу. Як сказати один мій друг? На відміну від російської мови невизначений артикль і присвійний займенник не можуть ужитися поруч, einі meinможуть лише змінювати одне одного. Тому виходом із стану буде:

ein Freund von mir – один мій друг (один один від мене).


Німці набагато частіше використовують присвійні займенники, ніж російські. Наприклад, там, де російська скаже я з дружиною, німець буде більш точний: я з моєю дружиною (або, наприклад, з його дружиною):

Їх war gestern mit meiner Frau im Kino. – Я був учора з моєю дружиною у кіно.


Як сказати: Пан Фішер зі своїм братом та його дружиною? Проблема в тому, що в німецькій немає універсального займенника свій, а якщо ми скажемо з його братом та його дружиною, то вийде плутанина. Тому в таких випадках використовується спеціальний вказівний займенник:

Herr Fischer mit seinem Bruder und dessen Frau. – Пан Фішер зі своїм братом та його(Дослівно: того самого) дружиною.

Frau Fischer mit ihrer Schwester und deren Mann. – Пані Фішер зі своєю сестрою та з її (тією самою) чоловіком.

Den Fischers geht es doch gut; deren (= ihre) Sorgen möchte ich haben! – Цим Фішерам все ж таки добре живеться; мені б їх турботи (тих турботи я хотів би мати)!

Як видно з останнього випадку, такий вказівний займенник взагалі може замінювати присвійний – навіть коли плутанина не загрожує. У будь-якому випадку воно надає більшої чіткості, оскільки міцно пов'язане з попереднім словом. Адже воно походить з артикля в родовому відмінку:

die Frau des Bruders (дружина брата), der Mann der Schwester (чоловік сестри), die Kinder der Freunde (Діти друзів).


Крім присвійних займенників, у німецькій мові є ще й займенники у родовому відмінку (Genitiv).Вони не виражають жодної приналежності. Справа в тому, що деякі (досить старомодні) дієслова вживаються саме з цим відмінком, наприклад gedenken – пам'ятати, згадувати(Підвищений стиль):

Wir werden dein er(euer) immer gedenken. – Ми завжди будемо про тебе (про вас) пам'ятати.

При цьому unserі euerне змінюються, а всі інші додають -er (Meiner, Deiner, Ihrer).



Відмінків у німецькій мові менше, ніж у російській, – лише чотири. Тому ця тема займає у новачків зазвичай зовсім небагато часу. Якщо в російській визначити відмінок можна після закінчення слова і прийменників, то в німецькій основну роль тут виконують артиклі.

Що означає родовий відмінок у німецькій мові

У німецькій мові родовий відмінок позначається як Genitiv. Слова, які стоять у цьому відмінку, можуть бути у реченні визначеннями (якщо вони використовуються без прийменників), непрямими доповненнями та різними обставинами (при вживанні їх разом із прийменниками). Найчастіше ці слова відповідають питанням чий? – Wessen? Рідше – коли? - Wann? та ін. Приклади:

  • Sie hat das Arbeitsheft ihrer Schulfreundin (G.) zufällig mitgenommen. - Вона випадково прихопила із собою робочий зошит своєї шкільної подруги (Чию? – визначення).
  • Heute gingen wir vorsichtshalber des anderen Weges (G.). - Сьогодні ми з метою обережності пішли іншим шляхом (Як, яким чином? - Обставина способу дії, Genitiv в абсолютному, самостійному вживанні)
  • Diese Gebäckfüllung haben wir dank heutigen Kuchen (G) erfunden. – Цю начинку ми винайшли завдяки сьогоднішнім пирогам (Яким чином? – Обставина способу дії).

Таблиціз артиклями у родовому відмінку

Зручнішу зміну артиклів можна розібрати, якщо вони поміщені в таблиці.

Невизначені артикліу німецькій мові, родовий відмінок:

чоловік. рід жен. рід пор. рід
Nominativ ein eine ein
Genitiv керування einer керування

Певні артикліу родовому відмінку:

З таблиць видно, кожен артикль змінює своє закінчення, а основа залишається незмінною. Отже, щоб правильно поставити слово родовий відмінок, достатньо вивчити закінчення артиклей.

Використання родового відмінка

Найчастіше родовий відмінок використовується в німецькій мові в конструкціях, що складаються з іменника та ще одного іменника зі значенням приналежності.

  • das Auto meines Mannes – машина мого чоловіка;
  • der Mann meiner Tochter – чоловік моєї дочки;
  • die Kleider des Kindes – одяг дитини;
  • dasHausmeinerEltern – будинок моїх батьків.

Ці іменники відповідають питання: чий? чия? чиї? У повсякденному розмовному мовленні їх іноді замінюють конструкціями von + Dativ.

  • das Auto von meinem Mann;
  • der Mann von meiner Tochter.

Найчастіше цей прийом промови використовується на півдні Німеччини.

Словосполучення, що складаються зі зв'язки іменник + іменник, може мати й інше значення. Наприклад:

  • die Arbeit der Lehrerin – робота вчителя;
  • Hilfe des älteren Bruders – допомога старшого брата (джерело дії);
  • die Untersuchung des Patienten – обстеження пацієнта;
  • die Renovierung der Wohnung – ремонт квартири (об'єкт дії);
  • der Wagon zweiter Klasse – вагон другого класу;
  • Speisen der besten Qualität (кухня найвищої якості) – властивість, якість предмета.

У всіх прикладах іменник стоїть у Родовому відмінку.

Прийменники,використовуються з родовим відмінком

Прийменники, які керують родовим відмінком:

Прийменник приклад
(an)statt Warum hast du statt Lehrbücher (Г.) neue Spiele gekauft?

- Чому ти купив замість підручників нові ігри?

wegen Wegen des starken Windes (G) konnten die Urlauber nicht baden.

– Через сильний вітер відпускники не могли купатися.

anlässlich Anlässlich des Besuches (G) der Werksleitung wurde ein Imbiss organisiert.

– Щодо візиту заводського начальства було організовано фуршет.

während Während der Alpenreise (G.) haben wir viele kleine Städte und Dörfer besucht. – Під час подорожі до Альп ми відвідали багато малих міст та сіл.
längs Die Kinder haben entschieden, längs des kleinen Flusses (G.) zu laufen.

– Діти вирішили пробігти вздовж маленької річки.

unweit Unweit unserer Hochschule (G.) hat man eine grosse Bibliothek gebaut.

– Неподалік нашого вишу збудували велику бібліотеку.

ausserhalb Ausserhalb unserer Stadt (G.) gibt es eine Menge Skikurorte.

– За межами нашого міста є велика кількість гірськолижних курортів.

mangels Mangels Anhaltspunkte (G.) konnte eine Beschuldigung nicht erhoben werden. – Через брак доказів звинувачення пред'явлено бути не могло.
mittels Mittels seiner Aufgeschlossenheit (G.) hat er viele interessante Sachen erfahren.

– Завдяки своїй комунікабельності він дізнався багато цікавих речей.

oberhalb Oberhalb des Berges (G.) konnte man einen schönen Regenbogen beobachten. - Над горою можна було спостерігати гарну веселку.
unterhalb Unterhalb des Berges (G.) befindet sich ein kleines Dorf.

– Біля підніжжя гори знаходиться маленьке село.

aufgrund Aufgrund unserer Untersuchungen (G.) wurde ein neuer Stern entdeckt.

– На підставі наших досліджень було відкрито нову зірку.

infolge Infolge einer falschen Behandlung (G.) war er gezwungen, im Krankenhaus zu bleiben.

– Внаслідок неправильного лікування він був змушений залишитись у лікарні.

zwecks Zwecks Gesundheitskräftigung (G.) musste er Vitamine einnehmen.

– З метою зміцнення здоров'я він мав пити вітаміни.

anstelle Anstelle deiner Nichte (G.) würde ich nach Portugal fahren.

- На місці твоїй племінниці я б поїхала до Португалії.

hinsichtlich Hinsichtlich deiner Entscheidung (G.) kann ich sagen, dass sie mich überhaupt nicht fasziniert.

- Щодо твого рішення можу сказати, що воно мені зовсім не імпонує.

ungeachtet Ungeachtet der sorgfältigen Vorbereitung (G.) haben sie nicht alles vorgesehen. - Незважаючи на ретельну підготовку, вони передбачили не всі.
innerhalb Innerhalb інструменти Monats (G.) muss ich zwei Zimmer tapezieren.

– Протягом місяця я маю обклеїти шпалерами дві кімнати.

înmitten Inmitten unseres Flusses (G.) gibt es eine ganz kleine Insel.

– Посередині нашої річки є один зовсім маленький острів.

Genitiv — родовий відмінок у німецькій мові — є одним із чотирьох відмінків німецької відмінкової системи. Слова, зокрема, іменники, які вжиті у родовому відмінку, можуть виступати у реченні у ролі визначень (при вживанні без прийменника), непрямих доповнень та різних обставин (при вживанні з прийменниками) та відповідають найчастіше на запитання Чий? – Wessen? Питання можуть бути й іншими, залежно від того, про який член пропозиції йдеться (Коли? – Wann? тощо). Наприклад:

Sie hat das Arbeitsheft ihrerSchulfreundin(G.) zufällig mitgenommen. — Вона випадково прихопила із собою робочий зошит своєї шкільної подруги (Чию? — визначення).

Heute gingen wir vorsichtshalber desanderenWeges(G.). - Сьогодні ми з метою обережності пішли іншим шляхом (Як, яким чином? - Обставина способу дії, Genitiv в абсолютному, самостійному вживанні)

Diese Gebäckfüllung haben wir dankheutigenKuchen(G.) erfunden. – Цю начинку ми винайшли завдяки сьогоднішнім пирогам (Яким чином? – Обставина способу дії).

Відмінки німецькою мовою

Як і у випадках з іншими відмінками, у німецькій мові існують певні приводи, які вимагають по собі обов'язкового вживання Genitiv. До них відносяться такі прийменники, як замість, натомість. (an) statt; незважаючи на, всупереч, незважаючи на – trotz, ungeachtet; через, внаслідок, заради, завдяки – wegen(може стояти до або після іменника); під час, щодо, з нагоди – anlä sslich; протягом, у процесі, під час – wä hrend; вздовж, у поздовжньому напрямку – lä ngs; поблизу, недалеко від – unweit; за межами, поза - ausserhalb;за недоліком - mangels; за допомогою – mittels; над – oberhalb; під - unterhalb;зі сторони - seitens;по причині - aufgrund;внаслідок – infolge; з метою - zwecks; на місці, замість – anstelle; щодо, щодо – hinsichtlich; протягом - innerhalb; посередині - inmittenта інші. Взагалі приводів із генітивним управлінням у німецькій мові дуже чимало, значно більше, ніж будь-яких інших. Однак частотність їх вживання в мові невелика, вони часто замінюються управління давальним відмінком.

Genitiv - родовий відмінок у німецькій мові: прийменники, які керують тільки родовим відмінком

Прийменник приклад
(an)statt Warum hast du statt Lehrbücher (G.) neue Spiele gekauft? - Чому ти купив замість підручників нові ігри?
wegen Wegen des starken Windes (G) konnten die Urlauber nicht baden. – Через сильний вітер відпускники не могли купатися.
anlässlich Anlässlich des Besuches (G) der Werksleitung wurde ein Imbiss organisiert. – Щодо візиту заводського начальства було організовано фуршет.
während Während der Alpenreise (G.) haben wir viele kleine Städte und Dörfer besucht. – Під час подорожі до Альп ми відвідали багато маленьких міст та сіл.
längs Die Kinder haben entschieden, längs des kleinen Flusses (G.) zu laufen. – Діти вирішили пробігти вздовж маленької річки.
unweit Unweit unserer Hochschule (G.) hat man eine grosse Bibliothek gebaut. – Неподалік нашого вишу збудували велику бібліотеку.
ausserhalb Ausserhalb unserer Stadt (G.) gibt es eine Menge Skikurorte. – За межами нашого міста є велика кількість гірськолижних курортів.
mangels Mangels Anhaltspunkte (G.) konnte eine Beschuldigung nicht erhoben werden. – Через брак доказів звинувачення пред'явлено бути не могло.
mittels Mittels seiner Aufgeschlossenheit (G.) hat er viele interesante Sachen erfahren. – Завдяки своїй комунікабельності він дізнався багато цікавих речей.
oberhalb Oberhalb des Berges (G.) konnte man einen schönen Regenbogen beobachten. — Над горою можна було спостерігати гарну веселку.
unterhalb Unterhalb des Berges (G.) befindet sich ein kleines Dorf. – Біля підніжжя гори знаходиться маленьке село.
aufgrund Aufgrund unserer Untersuchungen (G.) wurde ein neuer Stern entdeckt. – На підставі наших досліджень було відкрито нову зірку.
infolge Infolge einer falschen Behandlung (G.) war er gezwungen, im Krankenhaus zu bleiben. – Внаслідок неправильного лікування він був змушений залишитись у лікарні.
zwecks Zwecks Gesundheitskräftigung (G.) musste er Vitamine einnehmen. З метою зміцнення здоров'я він мав пити вітаміни.
anstelle Anstelle deiner Nichte (G.) würde ich nach Portugal fahren. - На місці твоїй племінниці я б поїхала до Португалії.
hinsichtlich Hinsichtlich deiner Entscheidung (G.) kann ich sagen, dass sie mich überhaupt nicht fasziniert. - Щодо твого рішення можу сказати, що воно мені зовсім не імпонує.
ungeachtet Ungeachtet der sorgfältigen Vorbereitung (G.) haben sie nicht alles vorgesehen. – Незважаючи на ретельну підготовку, вони передбачили не всі.
innerhalb Innerhalbінструменти Monats (G.) muss ich zwei Zimmer tapezieren. – Протягом місяця я маю обклеїти шпалерами дві кімнати.
înmitten Inmitten unseres Flusses (G) gibt es eine ganz kleine Insel. -Посередині нашої річки є один зовсім маленький острів.

Деякі німецькі прийменникимають подвійне управління і родовим, і давальним відмінком. При цьому дальний відмінок німецькою мовою відповідатиме на запитання Де? – Wo?, а родовий – на запитання Чий? - Wessen?; тобто дальний відмінок німецької мови означає безпосереднє місцезнаходження предмета чи особи деінде. Родовий же відмінок вказує найчастіше на належність.

Якщо при іменниках відсутні артиклі, займенники або прикметники, і вони внаслідок цього не здатні висловити родовий відмінок, то після переважної кількості вищезазначених прийменників може вживатися додатково привід von, який автоматично переводить управління з Genitiv на Dativ. Ті прийменники, які не можуть поєднуватися з von (наприклад, згідно - laut), в однині будуть використовуватися без застосування відмінкового закінчення Genitiv, а в множині Genitiv буде замінений на Dativ. Наприклад:

  • Anstelle von Blumen pflanzen wir in diesem Jahr Erdbeeren. – На місці квітів ми цього року посадимо полуницю.
  • Laut Verordnung, Gesetz, Vertrag / laut Verordnungen, Gesetzen, Verträgen– згідно з розпорядженням, законом, контрактом (G.) / згідно з розпорядженнями, законами, контрактами (D.) .

Genitiv - родовий відмінок у німецькій мові: приклади прийменників з подвійним керуванням (Dativ - Genitiv)

Прийменник приклад
dank Dank meinen zahlreichen Freunden (D.) / meiner zahlreichen Freunde (G.) habe ich sämtliche Hindernisse schnell überwunden. – Завдяки моїм численним друзям я швидко подолав усі труднощі (тут уживаний дальний відмінок).
gemäss Gemäss dem Vertrag (D.) / des Vertrages (G.) schicken wir unsere Fachleute nach England. – Відповідно до контракту ми відправимо своїх фахівців до Англії (тут вжито дальний відмінок).
laut Laut dem Abkommen (D.)/des Abkommens (G.) wird er zum Vorstandsvorsitzenden ernannt.
trotz Trotz den günstigen Preisen (D.) / der günstigen Preise (G.)haben wir nichts gekauft. – Незважаючи на вигідні ціни, ми нічого не купили.

06.11.2018 by admin

Поділилися

Відмінки німецькою мовою— на перший погляд дуже складна тема, але насправді це граматична база. Сьогодні ми розповімо вам все про відмінки простими словами. Увага! Багато корисних матеріалів.

У німецькій мові 4 відмінки:
. Nominativ (N)- відповідає на запитання: wer?(хто?) was?(що?)
. Genitiv (G) - wessen?(чий? чия? чия?)
. Dativ (D)wem?(кому?) wann?(Коли?) wo?(де?) wie?(як?)
. Akkusativ (Akk)wen? was?(Кого? Що?) wohin?(куди?)




Всі іменники, прикметники та займенники мають здатність схилятися, тобто змінюватися за відмінками.

ПАМ'ЯТАЙТЕ: Відмінки в російській та німецькій перетинаються, але не збігаються У російській мові 6 відмінків, а німецькою - 4 .

Як це працює

Якщо казати простою мовою, відмінок впливає або на артикль або на закінчення слова, або на те і на інше.
Найважливіше: у відмінку має бути показано, який рід у слова і яке число (єдине чи множинне)

ЯК ВИБРАТИ ПАДІЖ: Треба поставити питання! (див. список питань вище) Залежно від питання, яке ми ставимо до іменника / займенника, змінюється його відмінок! Прикметник завжди "додається" до іменника, а значить змінюється залежно від нього.

На що впливають відмінки?

. На сіменники, особливо на слабкі іменники
.На особисті займенники, присвійні та інші займенники
. На дієслова (див. Управління дієслів)
. на прімувальні

Існують три типи відмінювання прикметників:

Слабке відмінювання- коли є визначальне слово (наприклад, певний артикль), що показує рід
Сильне відмінювання- коли немає визначального слова
Змішане відмінювання- коли визначальне слово є, але визначає не все (невизначений артикль, займенник kein)
Докладніше про відмінювання можна розібратися у статті про відмінювання прикметників.

Тепер розглянемо кожен відмінок докладно!

Називний відмінок (Nominativ)

Називний відмінок відповідає на питання wer? - Хто? та was? - Що?

Nominativ - прямий відмінок, у той час як три інші відмінки утворені від нього і називаються непрямими. Nominativ є незалежним і не вступає в контакт з прийменниками. Форму слова (схильної частини мови) у Nominativ одниниприйнято вважати основною формою слова. Вивчимо кілька правил словотвори, що стосуються називного відмінка.

Правило 1.Займенники, прикметники, слово kein чоловічого та середнього пологів не мають закінчення в називному відмінку, у жіночому роді та у множині отримують закінчення

Eine Frau- Жінка
Ein Mann- Чоловік
Keine Fragen!- Немає питань!

Правило 2. В разі слабкого відмінювання(певний артикль + прикметник + іменник) прикметник отримує закінчення А множина - закінчення -еn

Die intelligente Frau- розумна жінка
Der ernste Mann- серйозний чоловік
Die Guten Freunde- хороші друзі

Правило 3. При сильному відмінюванні (прикметник + іменник) прикметник отримує закінчення, що відповідає роду іменника;

Ernster Mann- серйозний чоловік

Правило 4. При змішаному відмінюванні (невизначений артикль + прикметник + іменник) прикметник отримує закінчення, що відповідає роду іменника. Адже невизначений артикль не вказує на рід. Наприклад, не можна відразу сказати якогось роду ein Fenster- чоловічого чи середнього

Ein kleines Fenster- маленьке вікно
Eine intelligente Frau- розумна жінка

ДО РЕЧІ: є ряд дієслів, що узгоджуються ТІЛЬКИ з називним відмінком, тобто після них завжди використовується Nominativ
sein (бути)Sie ist eine fürsorgliche Mutter.- Вона дбайлива мати.
werden (ставати)Er wird ein guter Pilot.- Він стане добрим пілотом.
bleiben (залишатися) Für die Eltern blieben wir immer Kinder.- Для батьків ми завжди залишаємось дітьми.
heißen (називатися)Ich heiße Alex.- мене звати Алекс.

У більшості підручників слідом йде родовий відмінок, але ми розглянемо знахідний, так як він відрізняється від називного тільки одним родом , І так простіше вчити!

Знахідний відмінок (Akkusativ)

Знахідні відмінок відповідає на питання wen? - Кого? та was? - Що?

ЗАПАМ'ЯТАННЯ: запам'ятайте, що буква R змінилася на N. Так буде простіше вивчити відразу кілька правил.
Akkusativ теж грає величезну роль у мові. За фактом, він легший за своїх «непрямих» братів у плані словотвору.

Правило 1. Прикметники, артиклі, займенники чоловічого родунабувають закінчення -en, іменник залишається без змін ( );

Правило 2. Форми множини, жіночого та середнього пологів збігаються з формами в Nominativ!

Пам'ятайте, ми говорили про те, що R змінилася на N, а тепер подивіться в табличку, навіть у особистого займенника закінчення N!

Давальний відмінок

Давальний відмінок відповідає на запитання wem? - Кому?
Давальний відмінок (Dativ) використовується дуже часто
ФАКТ: У деяких регіонах Німеччини давальним відмінком навіть замінюють родовий.
У плані словотвору дальний відмінок складніше знахідного, але все-таки досить простий.

Правило 1. Прикметники, артиклі, займенники чоловічого та середнього пологів отримують закінчення -mбез зміни самого іменника ( за винятком іменників слабкого відмінювання);

Правило 2. Прикметники, артиклі, займенники жіночого роду отримують закінчення -r;

Правило 3. У множині і іменник, і залежне від нього слово набувають закінчення -(є)n.
Приклади, що пояснюють правила словотвору в давальному відмінку, див.
До речі, зверніть увагу на відповідність останніх літер певних артиклів та особистих займенників:

de m- ih m
de r- ih r
Так-так, це теж недарма!

Родовий відмінок (Genitiv)

Родовий відмінок (Genetiv) відповідає на запитання wessen? (чий?, чия?, чия?)

Мабуть, це найскладніший відмінок з чотирьох. Як правило, він позначає приналежність одного предмета до іншого ( die Flagge Deutschlands). У чоловічому та середньому пологах іменники отримують закінчення -(е)s, жіночий рід та множина залишаються без змін. У родовому відмінку дуже багато правил словотвору, наочно вони представлені нижче.

Правило 1.У Genitiv іменники чоловічого та середнього пологів сильного відмінюваннянабувають закінчення -(е)s, жіночий рід та множина залишаються без змін;

Правило 2. Прикметник чоловічого або середнього роду Genitiv отримує нейтральне -en, оскільки «індикатор» родового відмінка - закінчення -(e)s- вже має іменник, від якого це прикметник залежить, зате прикметники, артиклі, займенники жіночого роду та множини отримують характерне закінчення -r;

Правило 3. Деякі іменники слабкого відмінювання (ті, які мають закінчення -enу всіх відмінках, крім називного) все ж таки отримують у родовому відмінку -s:

der Wille - des Willens,
das Herz - des Herzens,
der Glaube – des Glaubens.
Їх треба запам'ятати!

Як же схиляються іменники німецькою мовою?

Якщо в російській мові при відмінюванні змінюється закінчення іменника (мама, маму, мамі…), то в німецькій мові змінюється (відмінюється) артикль. Розглянемо таблицю. У ній дано відмінювання як певного артикля, так і невизначеного:

ОТЖЕ: Щоб пропрягати іменник в німецькій мові, достатньо вивчити відмінювання артикля і врахувати деякі особливості, які отримують іменники

Ще раз зверніть увагу!

1. Іменники в Genitiv чоловічого та середнього роду набувають закінчення (e) s - (des Tisches, des Buches)
2. У множині в Dativ іменник отримує закінчення (e)n - den Kindern
3. У множині числа невизначеного артикля немає.
4. Присвійні займенникисхиляються за принципом невизначеного артикля!

Про прийменники. Що таке керування.

Справа в тому, що в німецькій мові (як часто і в російській) кожному відмінку належать свої прийменники! Цими приводами керуються частини мови.

Управління може бути:

  • у дієслів
  • у прикметників

Простими словами з прикладом:
Якщо прийменник MIT(с) належить Dativ, то в поєднанні з дієсловом або з прикметником іменник буде в давальному відмінку:
Їх bin mit meiner Hausaufgebe fertig - Я закінчив своє домашнє завдання

Ось приклади дієслів з управлінням у давальному та знахідному відмінках:

І ЩЕ, ЗАПАМ'ЯТАЙТЕ: Якщо щодо простору ви ставите питання "куди?", то вживатиметься Akkusativ, а якщо ставите питання "де?", то Dativ (див. Просторові прийменники)

Розглянемо дві пропозиції:
1. Die Kinder spielen in dem ( =im) Wald. - Діти грають ( де? - Dativ) у лісі, тобто. сущ. der Wald стоїть у давальному відмінку (тому артикль DEM)

2. Die Kinder gehen in den Wald. – Діти йдуть (куди? – Akk.) до лісу.
У цьому випадку der Wald стоїть у Akk. - den Wald.

Ось хороша зведена таблиця розподілу прийменників за відмінками:


Отже, щоб опанувати тему відмінювання іменників, потрібно вивчити, як схиляються артиклі чоловічого, жіночого, середнього роду та множини. Спочатку вашою опорою буде наша таблиця, потім навичка перейде в автоматизм.

Ось і все, що потрібно знати про відмінки німецької мови. Щоб остаточно в них розібратися і не робити граматичних помилок, коротко викладемо кілька важливих правиліз відмінювання різних частин мови.

Рустам Рейхенау та Ганна Райхе, Deutsch Online

Бажаєте вивчити німецьку мову? Запишіть школу Deutsch Online! Для навчання потрібен комп'ютер, смартфон або планшет з виходом в інтернет, а займатися онлайн можна з будь-якої точки світу у зручний для вас час.

Post Views: 807

Розділовий генітів (partitativerGenitiv) використовується, коли є необхідність виділити когось чи щось із якоїсь групи. Це - конструкція, що складається з невизначеного займенника ( einer, eine, керування один; etliche, manche деякі; viele багато, wenige мало хто, alle, sä mtliche всі), негативного займенника keener, keine, keinesніхто, жоден; вказівного займенника, z. B.: jeder, jede, jedes коженчи числівника і т.п. у поєднанні з іменником множини в генитиві, тобто. з артиклем derабо іншим словом, яке заміщає його. Перед іменником може стояти прикметник, найчастіше чудовою мірою. Переклад іменника на російську мову здійснюється з прийменником з прийменником з», z. B.: jede r der Studenten – один із студентів, jed eder Frauen – кожна з жінок, das schnellst e der Autos – найшвидшийз автомобілів.

Übungen

Einer meiner langjährigen Verkäufer hat einmal das Geheimnis seines Erfolges entschleiert: Man muss den Kunden reden lassen und ein guter Zuhörer sein.

Wilhelm Becker, dt. Unternehmer

Übung 1. Übersetzen Sie diese Wortgruppen in Russische.

1) jede der Fragen; 2) keiner der Vorschläge; 3) viele der Reifen; 4) інструменти der Beispiele; 5) manche der Scheinwerfer; 6) einer der Computer; 7) einige der Kolben; 8) sämtliche von Reparaturen; 9) Інструменти der Pferde.

Übung 2. Übersetzen Sie die Sätze in Russische.

1. Carl Gaus war einer der bedeutendsten Mathematiker seiner Zeit. 2. Marie Curie war eine der ersten promovierten Physikerinnen. 3. Werner von Siemens, einer der größten Erfinder des 19. Jahrhunderts, gründete das Deutsche Museum in München. 4. Alexander von Humboldt war einer der Gründer der Berliner Universität. 5. Glas ist einer der ältesten Werkstoffe. 7. Die Wärme ist eine der wichtigsten Energie quellen.

Übung 3. Übersetzen Sie die Sätze in Deutsche.

1. Жодна з цих книг була цікавою. 2. Деякі з цих будівель ми вже збудували. 3. Бамберг - одне з найкрасивіших міст Баварії. 4. Багато моїх знайомих закінчили університет. 5. Дрезденська картинна галерея – один із найвідоміших музеїв у світі. 6. Аеропорт у Ганновері – один із найбільших у Німеччині. 7. Однією з найважчих тем із граматики я приділив, на жаль, мало часу.

Übungen zur wiederholung

Übung 1. Beantworten Sie bitte die Fragen.

1. Чи був beobachtet der Astronom? (der Planet) 2. Wen untersucht der Arzt? (der Patient) 3. Wem begegnete er im Verlag? (der Journalist) 4. Wen brauchen wir? (Der Zeuge) 5. Wem glaubt die Bevökerung nicht? (der Kandidat) 6. Wem verlieh man den ersten Preis? (der Regissieur) 7. Чи був repariert der Mechaniker? (der Apparat) 8. Ви gibt es in der Vorhalle? (Der Kaffeeautomat). 9. Wen bewundern alle? (der Held) 10. Wem bist du gestern begegnet? (der Kollege)

Übung 2. Übersetzen Sie bitte die Sätze. Beachten Sie bitte die Deklination der Substantive und den Gebrauch des Artikels.

1. Сьогодні жодної з лекцій професора не відбудеться. 2. Нам слід підтримати цього кандидата. 3. Подзвони одному зі своїх колег! 4. Ми прослухали доповідь аспіранта. 5. Усі схвалили проект архітектора. 6. Потрібно спитати свідка. 7. Повторіть, будь ласка, цей пункт. 8. Астроном спостерігає рух комети. 9. Продавець показує покупцеві новий товар. 10. Поясніть клієнту цей пункт договору. 11. Цей автомат відремонтували минулого тижня. 12. Ми вже повідомили кореспондентові цю новину. 13. Викладач не помітив помилки студента. 14. Слідуйте за цією людиною! 15. Це підписи президента та секретаря компанії. 16. Допомога свідка полегшила наше завдання. 17. Я маю показати колезі звіт юриста нашого підприємства.

Übung 8. Übersetzen Sie bitte folgende Sätze:

1. Мені хотілося б показати вам одну із його робіт. 2. Давай купимо один із цих словників. 3. Я можу відповісти лише на одне із Ваших питань. 4. Один із театрів зараз на ремонті. 5. В одному зі своїх фільмів цей режисер відіграє головну роль. 6. Він наголосив на цьому в одному зі своїх інтерв'ю. 7. З однієї з цих дівчаток ми були разом у санаторії. 8. Назви мені хоча б одну причину. 9. Незабаром одне з цих підприємств буде закрите. 10. Йому належить один із цих магазинів.