Придаткові часу у німецькій мові приклади речень. Додаткові пропозиції в німецькій мові

У складнопідрядних реченнях використовуються підрядні спілки для прив'язування додаткових пропозицій до головного. Додаткові пропозиції, як правило, виконують функції другорядних членів – визначень, доповнень, обставин. Союзи використовуються для поєднання з головним додаткових пропозицій у ролі доповнень та обставин; означальні придаткові прив'язуються до головного за допомогою відносних прислівників та займенників. Підрядні спілки надають особливий вплив на порядок слів у підрядному (залежному від головного) реченні. Їх використання диктує строго певний порядок слів у придатковому, який виглядає наступним чином: «підрядний союз + підлягає + (доповнення, обставини) + присудок: неспрягаема частина + присудок: відмінна частина (останнє місце), наприклад:

  • Während (союз) ich (підлягає) das Material (додаток 1) für meinen Bericht (додаток 2) durchsah (присудок), erinnerte ich mich an ein ganz wichtiges Detail. – Коли я переглядав матеріал для своєї доповіді, я згадав одну дуже важливу деталь.

Підрядні спілки в німецькою мовою

Російський союз

Німецький союз

приклад

ТИМЧАСОВІ

1. Одночасні (паралельні) дії в головному та підрядному

«коли = одного разу» «als» Als es zu regnen begann, waren wir schon vor dem Theater. – Коли розпочався дощ, ми вже були перед театром.
«Коли = багато разів» "wenn" Wenn wir auf dem Lande sind, grillen wir oft Schweinefleisch. – Коли ми буваємо за містом, ми часто готуємо на грилі свинину.
"в той час як" « » An diesem Tag hat sie gefrühstückt, indem sie frische Zeitungen gelesen hat. - Цього дня вона снідала, читаючи свіжі газети.
"в той час як" "indessen" Їхні schäle Kartoffeln, indessen meine Freundin Gurken schneidet. — Я чистю картоплю, коли моя подруга нарізає огірки.
"Бувай" "solange" Solange du Fieber hast, darfst du nicht aufstehen. – Поки в тебе зберігатиметься температура, тобі вставати не можна.
«коли = щоразу» "sooft" Sooft ich in unserer Kantine esse, fühle ich mich danach nicht wohl. – Коли я їм у нашій їдальні, завжди почуваюся погано після цього.
"коли = в той час як" «Während» Während wir bei unseren Bekannten in Köln waren, gingen wir oft in den Dom. – Коли (коли) ми були у наших знайомих у Кельні, ми часто ходили в собор.

2. Попередження дії головної пропозиції

"коли = після того як" «als» Als Marta ihrer Schwester die Geschichte erzählt hatte, begann sie zu weinen. – Після того, як Марта розповіла цю історію сестрі, вона почала плакати.
"після того як" «nachdem» Nachdem ihr Fuss geröntgt worden war, entschied der Arzt, ihn einzugipsen. – Після того, як їй зробили рентген стопи, лікар вирішив накласти на неї гіпс.
"з тих пір як" "seitdem" Seitdem sie nach Österreich gefahren ist, hören wir nichts von ihr. – Відколи вона поїхала до Австрії, ми нічого не чули про неї.
"як тільки" «sobald» Sobald ich den nächsten Chemieunterricht habe, frage ich meinen Lehrer danach. – Як тільки я матиму наступний урок з хімії, я запитаю про це свого вчителя.

3. Слідування за дією головної пропозиції

"перш ніж" «bevor» Bevor ich dir das nächste Buch gebe, musst du dieses bis zum Ende gelesen haben.
"доти поки" "bis" Du darfst deinen Mund nicht öffnen, bis ich winke. - Тобі не можна відкривати рота, поки я не кивну (не дам знак).
"перш ніж" "ehe" Ehe du in den Flughafen gekommen bist, ist er schon abgeflogen. – Перш ніж ти прибув до аеропорту, він уже відлетів.

ПОРІВНЯЛЬНІ

"чим, як - als", "як - wie", "ніби, як ніби - als ob", "ніби, як якщо б - als wenn", "ніби - wie wenn, "щоб - als dass", "чим … тим – je… desto», «чим… тим – je… je» Er sah so aus, als ob er die Nacht nicht im Bett, sondern am Computer verbracht hatte. - Він виглядав так, ніби провів ніч не в ліжку, а за комп'ютером.

ПРИЧИННІ

"бо - da", "оскільки, тому що - weil" Unsere Familie hat diese Wohnung gemietet, weil sie in der Nähe von meinem Büro ist. – Наша сім'я винайняла цю квартиру, оскільки вона розташована поблизу мого офісу.

Слідчі

"щоб - als dass", "так що (внаслідок чого) - so dass = sodass" Jetzt ist es schon sehr dunkel, as dass wir noch spazieren gehen könnten. — Зараз уже дуже темно, щоб можна було піти погуляти.

Цільові

«(з тим) щоб, для того щоб – damit», «щоб – dass» Ichm habe ihm einige Bücher mitgegeben, damit er sie у Ruhe liest. — Я дав йому кілька книг із собою, щоби він їх спокійно почитав.

УМОВИ

"якщо - wenn", "(у разі) якщо - falls", "(у разі) якщо - im Falle dass" Falls er nach St.Petersburg kommt, kann er wieder bei uns übernachten. – Якщо він приїде до Петербурга, він може знову переночувати у нас.

ВСТУПНІ

"хоча - obwohl", "незважаючи на те, що - obzwar", "хоча - obgleich", "хоча - obschon", "хоча, навіть якщо - wenngleich", "хоча і - wenn auch", "незважаючи на те, що – trotzdem» Bettina fährt mit ihrem Auto nach Hause, obwohl sie heute sehr viel Martini getrunken hat. – Беттіна їде додому своєю машиною, хоча вона випила сьогодні дуже багато мартіні.

ОБМЕЖУВАЛЬНІ

"наскільки": "(in)sofern", "(in)wiefern", "(in)soweit", "(in)wieweit", "soviel" Soweit es uns bekannt ist, wohnt er allein. — Наскільки нам відомо, він мешкає один.

МОДАЛЬНІ (ОБРАЗ ДІЇ)

«бо, тим що, тому що —

indem»Ihr könnt euroen Planeten retten, indem ihr der Umwelt helft. – Ви можете врятувати свою планету, допомагаючи довкіллю.

"без того щоб, так що ... немає - ohne dass" Er verliess den Zuschauerraum, ohne dass er jemanden störte. - Він залишив зал для глядачів, нікому не заважаючи. - Він заважає мені тим, що весь час свистить.

Порядок слів у головному реченні і в складносурядних, і в складнопідрядних реченнях, за винятком деяких нюансів, збігається з порядком слів простої речення.

Складносурядні пропозиції

Як і в російській мові, складносурядна пропозиція в німецькій мові складається з двох рівноправних речень, сполучених союзом. Порядок слів у всіх реченнях збігається з порядком слів простої речення. Спілкові спілки, такі як und, aber, denn, oder, sondernне займають місця у реченні та не впливають на порядок слів, що вводяться ними пропозиції:

Die Eltern fahren nach Italien und die Tante sorgt für die Kinder. — Батьки їдуть до Італії, а тітка доглядатиме дітей.

Після цих спілок, як і в будь-якому простою пропозицією, може спостерігатися інверсія:

Die Eltern fahren nach Italien und für die Kinder sorgt die Tante. — Батьки їдуть до Італії, і за дітьми доглядатиме тітка.

Проте, існують сочинительные союзи, які впливають порядок слів у веденому ними реченні, оскільки займають місце у реченні, тобто. є повноправним членом. До таких спілок належать : darum, trotzdem, folglich, dann, anderseits, sonstта деякі інші. Оскільки вони є рівноправним членом пропозиції, то у введеній ними пропозиції вони можуть займати не тільки першу позицію, а й позицію, що йде за частиною присудка:

Franz hatte sich sehr beeilt, trotzdem kam er zu spät. — Франц дуже поспішав, але все одно він прийшов надто пізно.

Franz hatte sich sehr beeilt, er kam trotzdem zu spät. — Франц дуже поспішав, але він прийшов надто пізно.

Можна пов'язувати у складносурядну пропозицію цілий рядвисловлювань. І якщо вони пов'язані союзом undі підлягає цих пропозицій збігається, може не повторюватися. Але якщо підлягає у висловлюванні стоїть не першому місці, що буває при інверсії, його вживання є необхідним:

Тут те, що підлягає у другому реченні, можна опустити:

Er h ö rte nur kurz zu und war sofort dagegen. - Він тільки це

Тут підлягає у другому реченні необхідно:

Er h ö rte nur kurz zu und sofort war er dagegen . — Він тільки цепослухав, як був негайно проти.

В цілому, всі правила для порядку слів простої пропозиції справедливі однаково для кожної з частин складносурядної пропозиціїз будь-якими спілками, але необхідно пам'ятати про спілках, є повноправними членами вводимого ними пропозиції.

Складнопідрядні пропозиції

Складнопідрядні пропозиції складаються з головної пропозиції та залежних від неї однієї або кількох придаткових речень. Придаткові речення утворюють єдине ціле з основним і окремо від нього, як правило, не вживаються.

У граматичному відношенні придаткові речення є завершеними, тобто. у складі завжди є підлягає і присудок. Навіть якщо в підрядному реченні підлягає збігається з підлягає головної пропозиції, то воно не може бути опущене.

Підрядне речення приєднується до головного за допомогою підрядних спілок, що надають пропозиції певне значення.

Основні типи придаткових речень у німецькій мові разом із відповідними їм спілками

Тип придаткового речення

основні спілки

додаткові пропозиції часу

wenn, als, während, solange, bevor, nachdem, sobald, bis sei, seitdem

додаткові пропозиції причини

weil,da, zumal

умовні придаткові речення

wenn, falls

додаткові пропозиції слідства

so dass; so …, dass

поступливі придаткові пропозиції

obwohl, obgleich, obschon, wenn … auch noch so

додаткові пропозиції способу дії

wie, als;
je …, desto; indem

додаткові пропозиції мети

damit; um … zu

відносні придаткові речення

der, wem, wesse, і т.д.

У придаткових реченняхпідлягає зазвичай стоїть за союзом, а відмінна частина присудка знаходиться наприкінці пропозиції. Порядок слідування інших членів пропозиції такий самий, як і простий поширений реченні:

Die Zerstörungen waren so groß, so dass das Land andrere Nationen um Hilfe gebeten hat . — Руйнування були такі великі, що країна попросила допомоги інших країн.

Придаткові речення можуть стояти як після головного, так і перед ним.

Підрядна пропозиція йде після головного:

Er schrieb seiner Tante, als er Geld brauchte. — Він написав своїй тітці, коли йому потрібні були гроші.

Підрядна пропозиція йде перед головним:

Als er Geld brauchte, schrieb er seiner Tante. — Коли йому потрібні були гроші, він написав своїй тітці.

Якщо підрядна пропозиція передує головному, то в головному реченні відмінна частина присудка стоїть відразу після коми, а підлягає третьому (чи четвертому місці). У цьому випадку підрядне речення є ніби одним членом головної речення, що стоїть на першому місці, і таким чином, у головному реченні має місце інверсія.

Також як і в простій пропозиції, займенник у підрядному реченні стоїть по можливості на початку пропозиції — відразу після спілки:

Wenn dir die Wohnung nicht gef ä llt , brauchst du sie nicht zu nehmen. — Якщо квартира тобі не подобається, то нема чого погоджуватися знімати її.

Придаткові пропозиції можуть також стосуватися не тільки головної пропозиції, але й іншої підрядної пропозиції або інфінітивної групи:

Er ärgerte sich, weil sie ihn nicht begrüßtte, als er ankam. — Він розлютився, бо вона з ним не привіталася, коли він увійшов.

Der Besucher fürchtet, die Gastgäber zu kränken, wenn er das Hammelfleisch zurückweist. — Гість боїться, що образить господаря, якщо відмовиться від блюда з баранини.

Інфінітивні обороти

У німецькій мові є спеціальні інфінітивні обороти um … zu, ohne … zu, anstatt … zu,які є незалежними підрядними конструкціями і значною мірою визначають значення інфінітивного обороту, що вводяться ними.

Інфінітивний оборот um … zuназиває мету, намір, бажання:

Ich fahre nach München, um dort zu studieren — Я їду до Мюнхена, щоб там навчатися

Інфінітивний оборот ohne … zuозначає, що очікувана дія не відбувається або не відбулася:

Er verließ die Party, ohne sich zu verabschieden. — Він пішов з вечірки, не попрощавшись.

Інфінітивний оборот anstatt … zuозначає, що хтось поводиться інакше, ніж це зазвичай буває:

Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu übernehmen — Він виїхав за кордон замість того, щоб прийняти справу батька.

Такі інфінітивні обороти немає свого підлягає. Вони відносяться до позначення особи або предмета в головному реченні, що виконує роль підлягає. Вони можуть стояти як перед головним, так і після головної пропозиції:

Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu studieren — Він залишив свою батьківщину, щоб навчатися за кордоном.

Um im Ausland zu studieren verließ er seine Heimat — Щоб вчитися за кордоном, він залишив свою батьківщину.

Але якщо підлягає головного та придаткової конструкції різні, то використовується не інфінітивний оборот, а повноцінне підрядне речення з спілками damit, ohne...das, anstatt...dass.

Якщо Вам сподобалося - поділіться з друзями:

У цьому уроці ми продовжимо знайомитися з підрядними реченнями німецькою мовою, а саме з тими, в яких використовуються наступні спілки:

dass- що

ob- Чи

weil- тому що

da- так як

Освіта додаткових пропозицій

Як ви пам'ятаєте, змінна частина присудка займає фінальну позицію в підрядному реченні, тобто ставиться в самий кінець. Наприклад: Ich wusste nicht, dass du zu Hause warst. Я не знав, що ти був удома. Те саме відбувається зі складними тимчасовими формами: Ich wusste nicht, dass du meinen Brief nicht bekommen hast.— Я не знав, що ти не отримала мого листа.
На місці dassможуть використовуватись і запитальні слова.

  • Ich habe nicht gehört, was sie gesagt hat. - Я не чув, що вона сказала.
  • Er sagt nicht, wenn er kommt.— Він не каже, коли прийде.

Також можливе використання таких прислівників як wovon та womit:

  • Їх weiß nicht, wovon Sie sprechen.— Я не знаю, про що Ви кажете.
  • Er fragt, womit er dir helfen kann.— Він запитує, чим може тобі допомогти.

спілка da, як правило, використовується, якщо підрядне речення стоїть перед головним. Не забудьте, що при цьому в головному реченні використовується зворотний порядок слів - інверсія:
Da sie kein Geld hat, geht sie nicht zum Konzert. — Оскільки вона не має грошей, вона не піде на концерт.
Ту ж саму ідею можна висловити за допомогою weil,але в цьому випадку підрядне може стояти і післяголовної пропозиції, та передним:
Sie geht nicht zum Konzert, weil sie kein Geld hat.— Вона не піде на концерт, бо не має грошей. - Weil sie kein Geld hat, geht sie nocht zum Konzert.
Що стосується ob,то цей союз з німецькій пропозиціїперекладається як «чи»:
Ich weiß nicht, ob er kommt. — Я не знаю, чи він прийде.
Er möchte wissen, ob sie nach Berlin fahren.— Йому хотілося б знати, чи поїдуть вони до Берліна.
В цілому, все не так вже й складно, головне - запам'ятати переклад спілок і примхливий «da», який стоїть лише на першиммісці.

Завдання до уроку

Вправа 1. Складіть із двох пропозицій одну, використовуючи da або weil.

  1. Їх буде Keine Zeit. Їх gehe ins Kino nicht.
  2. 2. Sie ist nicht gekommen. Sie ist krank.
  3. 3. Ich konnte dir nicht antworten. Їх war sehr beschäftigt.
  4. 4. Es regnet. Wir bleiben zu Hause.
  5. 5. Ich darf nicht heute Alkohol trinken. Ich fahre mit dem Auto.

Вправа 2. Закінчіть речення.

  1. Meine Schwester sagte (що вона йде в кіно).
  2. Ich weiß nicht, (чи прийде він завтра).
  3. Der Lehrer fragt (чим я цікавлюся).
  4. Ich kann nicht sagen, (правильно це).
  5. Ich weiß (що ти все розумієш).
  6. Ich muss viel arbeiten, (оскільки я хочу купити новий будинок).

Відповідь 1.

  1. Da (weil) ich keine Zeit habe, gehe ich in Kino nicht. (Ich gehe in Kino nicht, weil ich keine Zeit habe.)
  2. Da (weil) sie krank ist, ist sie nicht gekommen. (Sie ist nicht gekommen, weil sie krank ist.)
  3. Da (weil) ich sehr beschäftigt war, konnte ich dich nicht antworten. (Ich konnte dich nicht antworten, weil ich sehr beschäftigt war.)
  4. Da (weil) es regnet, bleiben wir zu Hause. (Wir bleiben zu Hause, weil es regnet.)
  5. Da (weil) ich mit dem Auto fahre, darf ich nicht heute Alkohol trinken. (Їх darf nicht heute Alkohol trinken, weil ich mit dem Auto fahre.)

Відповідь 2.

  1. …dass sie ins Kino geht.
  2. …ob er heute kommt.
  3. …wofür ich mich interessiere.
  4. …ob es richtig ist.
  5. …dass du alles verstehst.
  6. …weil ich ein neues Haus kaufen will.

§ 8.2.1. Додаткова підрядна пропозиція (Der Subjektsatz)

Додаткові придатковіпропозиції вводяться за допомогою спілок dass, obі W- Fragen, відповідають на запитання: was?, wem?, wofü r?, z. B.: 1. Ich weiß, dass unsere Uni drei Studentenwohnheime hat. Я знаю, що в нашому університеті є три студентські гуртожитки. 2. Frage ihn, ob er nach Frankreich fahren wird. – Запитай його, поїде чи він во Францію. 3. Sie erzählte, wo ihre Familie den Urlaub verbracht hatte. Вона розповіла, де її сім'я провела відпустка.

Übungen

Man sieht nur, was man weiß.

Johann Wolfgang von Goethe, dt. Dichter

Übung 1. Bilden Sie aus den Satzpaaren Satzgefüge mit Objektsätzen.

1. Die Studenten Wissen Genau. Man kann eine Energieart in eine andere umwandeln. 2. Man hat bekannt gegeben. Alle Teilnehmer der Konferenz sollen sich zur Beratung einfinden. 3. Seine Artikel beweist. Er hat eine gründliche Arbeit durchgeführt. 4. Man berichtet. Dieses Werk hat den Auftrag vorfristig erfüllt. 5. Er wies in seiner Rede darauf hin. Die letzten Forschungen haben den höchsten Erfolg bekommen.

Übung 2. Setzen Sie folgende Konjunktionenwie, dass, mit wie viel, was, ob in die Sätze ein.

1. Der Arbeiter fragte, … man für diese Maschine Öl oder Benzin gebraucht. 2. Es ist klar, … wir uns verspäten werden. 3. Er hat uns erklärt, … wir dieses Programm gebrauchen können. 4. Es wundert ihn, … Energie unser Firmenchef an diesem Projekt arbeitet. 5. Es war ihm ganz egal, … seine Freunde an ihn dachten.

§ 8.2.2. Додаткова пропозиція причини (Der Kausalsatz)

Придаткові причинивводяться за допомогою спілок da, weil, відповідають на запитання warum?, auswelchemGrunde? Коли підрядне речення розташовується перед основним, то, як правило, використовується союз da.

Якщо підрядна пропозиція стоїть після головного, то, як правило, використовується союз weil, z. B.: Die Studenten stellten die Fragen an den Lehrer, weil das Thema sehr schwer war.– Студенти ставили запитання вчителю, бо тема була складною.

Übungen

Ich kann, weil ich will, wasїх muss.

Immanuel Kant, dt. Philosoph

Übung 1. Transformieren Sie die Satzpaare in da-Sätze.

1. Kupfer wird in vielen Zweigender Wirtschaft gebraucht. Es gehört zu den wichtigsten Buntmetallen. 2. Diese Reaktionen verlaufen sehr langsam. Sie sollen mit Hilfe der Katalysatoren beschleunigt werden. 3. Lösungen haben einen niedrigen Gefrierpunkt als reine Lösungsmittel. Leichtlösliche Stoffe, meist Salzen, werden als Frostschutzmittel benutzt. 4. Die Elektronen besitzen eine sehr geringe Masse. Die masse є Atoms ist fast vollständig im Atomkern konzentriert. 5. Die Berechnung der Induktivität ist im Allgemeinen schwierig. Sie hängt von der geometrischen Form und der Wicklungsart der Spule ab.

Übung 2. Transformieren Sie die Satzpaare in weil-Sätze.

1. Die Maschine teilt Arbeit in eine Folge wiederholbarer Schritte. Ihre Bedeutung überschneidet sich mit der des Automaten. 2. Diese Werkstücke sind automatisch mit Hilfe dieses Werkzeuges hergestellt. Sie haben gleiche Form und Größe. 3. Wir gingen zur Autowerkstatt zwei Monate lang. Unsere Studenten hatten dort ein Begleitpraktikum. 4. Die Rechenmaschine macht sehr komplizierte Berechnungen. Es ist einfacher für die Gelehrten die Ergebnisse des Experiments zu bekommen. 5. Es gibt viele Arbeitslose. Die ökonomische Weltkrise kräftigt.