Щодо придаткових речень у німецькій мові. Визначні придаткові пропозиції – Attributsätze

Утворюються за допомогою відносних займенників (місців) der, die, das в одниніі die у множині. У російській мові їм відповідає мест-е який (та її форми (ф-ми)). Ф-ма займенника (рід, число (чис.), відмінок) залежать від визначального слова в головному реченні і від дієслова в підрядному.

Ф-ми вказівних місць

Mein neuer Kollege, der aus Berlin kommt, heißt Max. – Мого нового колегу, який приїхав із Берліна, звуть Макс.

Ich habe kürzlich den Film gesehen, von dem du mir erzählt hast. - Я нещодавно подивився фільм, про який ти мені розповідав.

Meine Oma, für die ich jetzt sorgen muss, ist schwer krank. – Моя бабуся, яку я зараз маю доглядати, важко хвора.

Der Mann, deren Kinder mit dem Hund spielen, ist mein Freund Klaus. – Чоловік, діти якого грають із собакою, – мій друг Клаус.




  1. der Abend, – e – вечір der Abendkurs, – e – вечірній курс abends – вечорами aber – але der Abschied, – e – прощання...
  2. Якщо життя тебе обдурить, Не журись, не гнівайся! У день смутку змирись: День веселощів, вір, настане. Серце у майбутньому живе; Справжнє сумно: Все миттєво, все...
  3. Twain wurde als Samuel Langhorne Clemens am 30.11.1835 у Florida (Missouri) geboren. Der Vater starb 1847 und Twain musste im Alter von zwölf Jahren eine...
  4. Німецька мова багата різними прислів'ями і приказками. Головною відмінністю прислів'я від приказки є те, що прислів'я завжди є закінченою, самостійною, найчастіше римованою пропозицією.
  5. На цій сторінці ви знайдете цікаві віршики, римування та кричалки, які ви можете використовувати на уроках німецької мови. Лічилки німецькою * * * Eins,...
  6. Wandrers Nachtlied Über allen Gipfeln Ist Ruh; Die Vögelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du...
  7. У німецькій мові, як і в російській мові, іменник (сущ.) має 2 числа (чис.): єдине чис. (der Singular) та множинний (мн.) чис. (der Plural).
  8. +Ä Die Adresse – адреса Aber – але, а der Affe – мавпа das Alter – вік Guten Appetit – приємного апетиту der Arzt –...
  9. Рід іменників (сущ.) в німецькій мові представляє особливу складність для тих, хто вивчає мову, оскільки рід німецьких слівчасто не збігається з родом росіян, а іноді навіть...
  10. Множину іменника в німецькій мові треба запам'ятовувати відразу ж при заучуванні її певного артикля. Множина Існує п'ять основних способів освіти множини імен.
  11. Продукти харчування, ресторан Ресторан Das Restaurant Невеликий ресторан, кафе, закусочна Das Lokal Трактир, пивна, кабачок Die Kneipe Бар Die Bar Їдальня, буфет на підприємстві, в...
  12. Корисні фрази, які допоможуть розповісти про батьківщину: Mein Lieblingsort ist… – Моє улюблене місце… Ich bin in… aufgewachsen. – Я виріс у… Mir gefällt…, denn…...
  13. Самостійна робота 6 клас Закріплення: годинник, PII, три основні форми дієслова 1. Утворити з дієслова іменник і перекласти його. Schreiben, lesen, musizieren, turnen, rechnen. 2....

За допомогою відносної придаткової пропозиції можна повідомити додаткову інформацію, не починаючи нову фразу. Відносні придаткові пропозиції завжди виділяються комами.

Beispiel

Das sind die Freunde, mit denen ich viel Zeit verbringe. Bodo, den ich schon ewig kenne, ist sehr lustig. Toni, der eine Brille trägt, geht in meine Klasse. Linda, deren Lächeln bezaubernd ist, kann toll tanzen.

Вживання

Відносні придаткові пропозиції містять додаткову інформацію про якийсь іменник або займенник. Зазвичай вони стоять відразу після слова, до якого відносяться, тобто або наприкінці, або в середині головної речення.

Номінатив: Toni, der eine Brille trägt, geht in meine Klasse. Тоні, що носить окуляри, ходить у мій клас.(Toni trägt eine Brille. – Wer?) Генітів: Linda, deren Lächeln bezaubernd ist, kann toll tanzen. Лінда, посмішка якої чарівна, чудово танцює.(Lindas Lächeln ist bezaubernd. – Wessen Lächeln?) Датив: Das sind die Freunde, mit denen ich viel Zeit verbringe. Це ті друзі, з якими я проводжу багато часу.(Mit den Freunden verbringe ich viel Zeit. – Mit wem?) Аккузатив: Bodo, den ich schon ewig kenne, ist sehr lustig. Бодо, якого я вже знаю цілу вічність, дуже веселий.(Bodo kenne ich schon ewig. – Wen?)

Утворення

Відносні придаткові речення вводяться відносними займенниками чи відносними прислівниками.

Відносні займенники

Відносні займенники схиляються, тобто у роді та числі відповідають тому іменнику, яке замінюють.

НомінативГенітівДативАккузатив
чоловік. нар. (m) der/welcher dessen dem/welchem den/welchen
жен. нар. (f) die/welche deren der/welcher die/welche
пор. нар. (n) das/welches dessen dem/welchem das/welches
мн. ч. (pl) die/welche deren denen/welchen die/welche

Відмінок відносного займенника залежить від того, чи замінює цей займенник підлягає або доповнення. Відмінок відносного займенника часто не збігається з відмінком іменника в головному реченні, до якого воно відноситься.

Наприклад: Bodo, den ich schon ewig kenne, ist sehr lustig.

Bodo ist sehr lustig. (Хто? – номінатив у головному реченні)
Bodo kenne ich schon ewig. (Кого? – аккузатив у підрядному реченні)

Вживання відносних займенників

У розмовної мови зазвичай використовуються відносні займенники der/die/das. Займенники welcher/welche/welchesможна використовувати, щоб уникнути повторення.

Наприклад: Das ist die Frau, die die Post austrägt. Це жінка, яка розносить пошту.краще: Das ist die Frau, welche die Post austrägt.

Перед відносним займенником може ставитися прийменник.

Наприклад: Das sind die Freunde, mit denen ich viel Zeit verbringe.

Відносні прислівники

Відносні прислівники не схиляються. Зазвичай вони відносяться не до певного іменника, а до головної пропозиції в цілому. Приклади відносних прислівників: wo, womit, wofür, worüber.

Наприклад: Ich warte dort, wo wir uns immer treffen. Я чекаю там, де ми завжди зустрічаємось. Dann geschah etwas, womit ich nicht gerechnet hatte. Потім сталося щось, чого я не очікував. Christian unterstützte mich, wofür ich ihm sehr dankbar bin. Крістіан підтримав мене, за що я йому дуже вдячна. Sybille besuchte uns, worüber wir uns sehr freuten. Сібіле прийшла до нас у гості, чому ми були дуже раді.

Граматичні вправи на тему "Складнопідрядні означальні пропозиції в німецькій мові" можуть бути використані для тренування німецької граматики з цієї теми у 8 класі загальноосвітньої школи.

Перегляд вмісту документа
«Граматичні вправи на тему "Складнопідрядні означальні пропозиції в німецькій мові"»

Вставитизайменниковіприслівники

Das Dorf, …… am Ufer des Flusses liegt, ist attraktiv.

Am See, …….. Schönheiten uns bekannt sind, befindet sich das Museum.

Der Junge, mit ……. їх bekanntgemacht habe, kommt aus Ulm.

Wir suchen das Haus, in ……. mein Feund lebt.

Ich kaufe das Kleid,…… mir gefällt.

Die Mädchen, mit ……. ich ins Kino gehe, sind meine Freundinnen.

Die Schule, neben …….das Denkmal steht, ist modern.

Mein Vater kaufte den Fernseher, ……. ich modern finde.

Die Schuler, ……. ich kenne, lernen gut.

Der Hund, …….ich liebe, heißt Rex.

Der Mann, …… in meinem Haus lebt, ist ein Dichter.

Wir laufen Schlittschuh auf der Eisbahn, …… neben unserem Haus ist.

Їхні spiele mit der Katze, …… ich oft in unserem Hof ​​sehe.

Das Lied, ……..Melodie popular ist, gefällt mir.

Der Mann, ……. er den Brief schickt, lebt in Bonn.

Die Kinder, …… gut lernen, bekommen den Preis.

Das Buch, in …….. schöne Bilder sind, ist auch приємний.

Der Teppich, ……. їх vor kurzem gekauft habe, schmückt mein Zimmer, das ich sehr liebe.

Die Bibliothek, …….. ich gern besuche, ist reich an Büchern.

Die Stadt, ……. Gebäude toll sind, liegt am See.

A) zu leben; b) lebt; c) leben. 3.11 ВИЗНАЧНІ ПРИДАВНІ ПРОПОЗИЦІЇ (DIE ATTRIBUTSÄTZE) Додаткова означальна пропозиція виконує у складнопідрядному реченні функцію визначення та відповідає на запитання welcher? was für ein? Додаткове означення відноситься до іменника (або займенника) головної речення і стоїть, як правило, за цим іменником. Найчастіше воно вводиться відносними займенниками der, die, das, die (який, яка, які, які) або welcher, welche, welches welche (який, яка, які, які). На відміну від спілок, які вживаються у незміненому вигляді, відносні займенники der, die, das, die змінюються по відмінках і перед ними можна вживати будь-який привід, так само як і в російській мові. Схиляння відносних займенників Па- Чоловічий Жіночий Середній Множествен- дежі род рідне число Nom. der die das die Gen. dessen deren dessen deren Dat. dem der dem denen Akk. den die das die Die Stadt, in der ich lebe, heisst Tambow. Якщо союзні слова der, die das мають форму dessen, deren (якого, якої), то спочатку треба перекласти іменник, що стоїть праворуч, а потім уже dessen, deren (якого, якої, яких). Як і російською мовою, ці союзні слова можуть вживатися з приводом: Der Professor, dessen Vorlesung heute stattfindet, ist weltbekannt. Der Professor, über dessen Vortrag wir sprechen, ist weltbekannt. Рід і число відносного займенника залежить від обумовленого слова в головному реченні, а відмінок від синтаксичних функцій відносного займенника в підрядному реченні. 3.11.1 Запитання 1 Яку функцію мають придаткові визначальні у складнопідрядному реченні? 2 На які питання відповідають придаткові визначальні? 3 Якими відносними займенниками вводяться придаткові означальні? 4 Від чого залежить рід та кількість відносного займенника? 5 Від чого залежить відмінок відносного займенника? 6 Чим відрізняється порядок слів у німецькій додатковій означальній пропозиції відносного займенника в родовому відмінку від порядку слів у російській додатковій означальній? 3.11.2 Вправи 1 Переведіть. 1) Der erste Flug in All, der allgemeines Aufsehen erregte, wurde von dem Menschen aus Russland ausge-führt. 2) Auf dem Landungsplatz wartete man auf das Flugzeug, mit dem eine auslanddische Delegation kommen sollte. 3) Die Zeit, in der wir leben, ist ausserordentlich interessant. 4) Der Sportler, dessen Rekord mit einer goldenen Medaille ausgezeichnet wurde, war noch sehr jung. 5) Die Kontrollarbeit, die wir am Montag ge-schrieben haben, war nicht schwer. 6) Wir haben uns mit dem Regisseur unterhalten, dessen Film dem Leben von Mozart gewidmet ist. 2 Доповніть такі пропозиції додатковими визначальними. Вживайте в придаткових означальних дієслова, що стоять у дужках. Пропозиції переведіть. Muster: Hier liegt der Brief, von... (sprechen). – Hier liegt der Brief, вон дем їх ми дитим gesprochen habe. – Тут лежить листа, про який ми з тобою говорили. 1) Das ist ein Thema, an … (denken). 2) Das ist gerade das Thema, an … (arbeiten). 3) Hoffentlich kommt bald der Brief, auf... (warten). 4) Das war eine Antwort, mit … (zufrieden sein). 5) Es war ein Gespräch, an … (sich erinnern). 6) Das war eine Tat, auf... (stolz sein). 7) Am Wege gibt es eine Kurve, vor … (warnen). 8) Wir hörten uns das Lied an, für … (begeistert sein). 3 Утворіть із двох пропозицій складнопідрядну пропозицію, перетворивши другу пропозицію на підрядну означальну. Вживіть відносний займенник у Genitiv. Пропозиції переведіть. Muster: Der Lesesaal ist hell und geräumig. Die Wände des Lesesaals sind mit Bildern geschmückt. – Der Lesesaal, dessen Wände mit Bildern geschmückt sind, ist hell und geräumig. 1) Wir nähern uns einer kleinen Stadt. Wir wollen die Sehenswürdigkeiten der Stadt besichtigen. 2) Das weisse Haus ist das Stadtzentrum. Die Fassade des Hauses geht auf den Fluss hinaus. 3) Im Museum erfahren wir viel Interessantes über die Stadt. Mit der Geschichte der Stadt macht uns der Exkursions führer bekannt. 4) Wir besuchen den Stadtpark. In den Alleen des Parks kann man Schutz von der Sonne finden. 5) Im Park duften herrlich die Linden. Die Zweige der Linden werfen erfrischenden Schatten. 6) Wir haben uns mit dem Regis-sur unterhalten. Der Film ist dem Leben und Schaffen von Mozart gewidmet. 7) Der Jäger klätterte auf einen Baum. Die Angst vor dem Bären war sehr gross. 8) Wir wanderten durch verschiedene Gegenden. Die Land-schaft ist sehr schön. 9) Das grosse Gebäude ist ein Bahnhof. Die Fassade ist mit Reliefs geschmückt. 10) Unser Haus liegt einem Gebäude gegenüber. Die Fassade ist mit Skulpturen geschmückt. 4 Вставте відповідні за змістом придаткові визначальні речення, переведіть їх. 1) Der Reisende, der …, kann viel Interessantes erzählen. 2) Unsere Universität, dessen. .., befindet sich am Ufer eines Flusses. 3) Die Hörsäle, deren …, sind hell und warm. 4) Der Student, dem …, studiert an der juristischen Fakultät. 5) Die Lehrerin, mit der …, ist schon Rentnerin. 6) An dieser Universität sind viele Lehrer und Professoren tätig, unter denen … . 7) Die Lenin-Bibliothek, die …, befindet sich unweit des Kremls. 8) Mein älterer Bruder, auf den …, wird morgen ankommen. 9) Das Gebäude der Universität, das …, enthält viele helle geräumige Hörsäle. 10) Die Universität, die..., liegt im Zentrum der Stadt. 5 Утворіть з двох пропозицій додаткове визначальне. Зверніть увагу на форму відносного займенника. Пропозиції переведіть. Muster: Ich verabschiede mich von meinen Freunden. Die Freunde fahren nach Німеччина. – Ich verab- schiede mich von meinen Freunden, die nach Deutschland fahren. 1) Deutschland ist 357050 km2 gross. Es liegt в Mitteleuropa. 2) Die Hauptstadt Berlin liegt an der Spree. In Berlin leben etwa 3,4 Millionen Menschen. 3) Im Süden Erstreckt sich das Erzgebirge. Es bildet die Grenzen an die Tschechischen Republik. 4) Im Osten bilden der Oder und die Neisse die Grenze an Polen. Diese Grenze wird vom Norden bis Süden Erstreckt. 5) Deutschland wird im Norden von der Ostsee begrenzt. An der Küste der Ostsee liegt der Bezirk Rostock. 6) Die Hauptstadt dieses Bezirks ist Rostock. Der Seehafen von Rostock ist der grösste Hafen в Німеччині. 7) Die bedeutendsten Kulturzentren в Deutschland sind Dresden, Leipzig, Weimar, Berlin, Bonn. Die Sehenswürdigkeiten dieser Städte ziehen zahlreiche Touristen aus allen Ländern an. 6 Дайте відповідь на запитання ствердно. 1) Sprecht ihr von einem Roman, der vor kurzem erschienen ist? 2) Sprecht ihr von einem Roman, dessen Verfasser ein junger Schriftsteller ist? 3) Sprecht ihr von einem Roman, dem viele Kritiker ihre Artikel gewid-met haben? 4) Sprecht ihr von einem Roman, den die meisten Schüler gelesen haben? 7 Замініть виділені курсивом іменники словами, що стоять у дужках. Зверніть увагу на форму відносного займенника. 1) Das ist eine Erzählung, in der ein Schultag beschrieben wird (ein Aufsatz). 2) Da kommt gerade der Schüler, auf den wir warten (die Schülerin). 3) Der Korrespondent unterhält sich mit einem Flieger, в dessen Flügen jetzt viel в den Zeitungen geschrieben wird (eine Fliegerin). 8 Прочитайте короткі історії, знайдіть додаткові визначальні речення, перекажіть. Stumme Grüsse Ein Junger Schauspieler Verbrachte Seinen Urlaub an der Riviera. Von dort aus schickte er seiner Frau eine Ansichtskarte, auf der ausser der Adresse nur sein Name geschrieben war. Einer seiner Freunde, der mit ihm im cafe sass und dem dies auffiel, fragte ihn: "Warum hast du nichts mehr geschrieben?" "Ach, weisst du," antwortete der junge Mann, "vor meiner Abreise буде wir uns gestritten, und nun sprechen wir nicht miteinander." Leidenschaft für Modernismus Das New Jorker Museum der bildenden Künste stellte ein Gemälde aus, auf dem ein Kerzenhändler darge- stellt ist. Aus Versehen wurde das Bild verkehrt aufgehängt. Vor ihm drängten sich ständing die Besucher, die es für ein Werk der neuesten Richtung der modernen Kunst hielten. 3.11.3 Тест 1 Aus meinem Fenster sieht man die Kirche, … man noch im XVIII. Jahrhundert gebaut шапка. a) die; b) der; c) das. 2 Die Stadt, in … mein Brieffreund wohnt, liegt im Norden Deutschlands. a) den; b) die; c) der. 3 Die Frau, … dir gefallen hat, hat dieses Kleid in unserem Warenhaus gekauft. a) das Klein deren; b) deren Kleid; c) dessen Kleid. 4 Ich suche die Schule, … Englisch unterrichtet wird. a) in die; b) in dem; c) in der. 5 Das ist meine Freundin, … ich dir erzählt habe. a) von dem; b) von der; c) an der. 6 Wir lesen ein Buch, ... allen gefällt. a) die; b) den; c) das. 7 Das Wahrzeichen von Dresden ist auch der Zwinger, … Kunstschätze in der ganzen Welt bekannt sind. a) deren; b) dessen; c) welcher. 8 Die Jungen helfen den Mädchen, … Gepäck sehr schwer ist, und tragen ihre Koffer zum Bus. a) dessen; b) deren; c) welcher. 9 Іх bringe meinem alten Nachbarn, … кран ist und nicht ausgehen kann, aus dem Lebensmittelgeschäft Fleisch und Kartoffeln. a) dem; b) dessen; c) der. 10 Die Schule, in … ich gelernt habe, gefällt mir am besten. a) die; b) der; c) deren. 3.12 ПРИДАВНІ УМОВНІ (DIE KONDITIONALSÄTZE) Додаткові умовні виконують у складнопідрядних реченнях роль обставини умови та відповідають на запитання unter welcher Bedingung? Додаткові умовні вводяться спілками: wenn, falls – якщо. Wenn (falls) man eine Fremdsprache beherrschen will, so muss man systematisch arbeiten. – Якщо хочеш опанувати іноземною мовою , потрібно займатися систематично. Слід зазначити, що умовна пропозиція часто приєднується до головного без союзу. У умовних безсоюзних придаткових першому місці стоїть змінна частина присудка. При перекладі безспілкових додаткових умовних речень на російську мову слід додавати союз «якщо», тобто. перекладати так само, як союзні. Will man eine Fremdsprache beherrschen, so muss man systematisch arbeiten. – Якщо хочеш опанувати іноземну мову, то треба займатися систематично. Зазвичай головна пропозиція, яка стоїть після придаткового умовного (союзного чи безсоюзного), починається з частки so (іноді dann), що також є ознакою того, що попереду головного стоїть додаткове умовне. 3.12.1 Запитання 1 Яку функцію виконують придаткові умовні у складнопідрядному реченні? 2 На яке питання відповідають додаткові умовні? 3 Якими спілками вводяться додаткові умовні? 4 Який порядок слів у безспілковій умовній пропозиції? 5 Як слід перекладати безсоюзні умовні придаткові речення? 6 З чого може починатися головна пропозиція в умовному складнопідрядному реченні, якщо воно стоїть після умовного придаткового? 7 Як перекладаються російською мовою so і dann? 3.12.2 Вправи 1 Дайте відповідь на запитання. 1) Rufst du deine Eltern an, wenn du später als gewöhnlich nach Hause kommst? 2) Gehst du im Sommer baden, wenn das Wetter gut ist? 3) Gehst du in die Bibliothek, wenn du ein neues Buch brauchst? 4) An wen wendest du dich, wenn du Fieber hast? 5) Чи була така, що ні, ні, ні, хоч ні? 6) Was machen Sie, wenn Sie frei sind? 7) Was machen Sie, wenn Sie unerwarteten Besuch bekommen? 8) Чи був machen Sie, wenn Sie im Zug Ihre Fahrkarten nicht finden? 9) Was machen Sie, wenn Sie ohne Schlüssel vor Ih- rer verschlossenen Haustür stehen? 10) Was machen Sie, wenn Sie sich zum Unterricht verspäten? 11) Was machen Sie, wenn Sie den Lehrstoff nicht besonders gut verstehen? 2 Доповніть члени речення головними реченнями. 1) Wenn Sie es wünschen, … . 2) Wenn Sie wollen, … . 3) Wenn es Ihnen Freude macht, ... . 4) Wenn Sie Interesse haben, ... . 5) Sollst du an einem Zeitungskiosk vorbeikommen, … . 6) Wenn du heute abend zu mir kommst, … . 7) Wenn du mit den Hausaufgaben fertig bist, … . 8) Wenn du fernsehen willst, ... . 9) Kommt die Lehrerin nicht, … . 3 Доповніть члени речення підрядними реченнями. 1) Der Lehrer lobt die Schüler, wenn … . 2) Ich werde das Buch lesen, wenn ... . 3) Geh in die Bibliothek, falls ... . 4) Bring mir morgen das Lehrbuch, wenn…. 5) Wir werden morgen aufs Land fahren, falls ... . 4 Дайте відповідь на запитання. У відповіді використайте додаткові умовні з wenn або без wenn. 1) Wann kleidet man leicht an? 2) Wann kleidet man warm an? 3) Wann ist es angenehm, aufs Land zu fahren? 4) Wann geht man in ein Lebensmittelgeschäft? 5) Wann geht man zum Arzt? 6) Wann geht man auf die Post? 7) Wann geht er in die Bibliothek? 8) Wann gehst du in ein Warenhaus? 9) Wann besuchst du deine Bekannten? 10) Wann siehst du fern? 5 Перекладіть українською мовою. 1) Wenn das Wetter im Sommer schön ist, kann man sich gut erholen. 2) Wenn du den Bleistift brauchst, so gebe ich ihn dir. 3) Vermischt man die Salzsäure mit Soda, so entstehen Kohlensäure und Kochsalz. 4) Bist du mit den Hausaufgaben fertig, so geh spazieren. 5) Falls der Zug pünktlich ankommt sind wir um 10 Uhr zu Hause. 6) Macht man die Hausaufgaben nicht selbständig, so wird man nie etwas lernen. 7) Hört man in der Stunde gut zu, so versteht man alles. 8) Lernt man schlecht, so wird man sein Ziel nie erreichen. 9) Wenn du am Sonntag в Stadion gehst, so treffen wir uns dort. 10) Arbeitest du viel, so wirst du alle Prüfungen gut bestehen. 6 Утворіть додаткові умовні без союзу за зразком, уявіть собі, що Ви хочете відвідати різні міста Німеччини. Muster: Fahre ich nach Leipzig, so sehe ich mir dort das alte Rathaus an. 1) Leipzig: das neue Universitätsgebäude, der Fernsehturm. 2) Potsdam: das Schloss Sanssouci, das Schloss Cecilienhof. 3) Dresden: der Zwinger, die Gemäldegalerie, der neue Kulturpalast. 4) Erfurt: die Garten- ausstellung. 5) Weimar: das Goethehaus, die Mahn-und Gedenkstätte, Buchenwald. 7 Утворіть складнопідрядні пропозиції з підрядними умовами. 1) Bist du monter? Steh schnell auf! 2) Wollen Sie einen Ausflug machen? Sagen Sie es mir! 3) Bleiben nur 2 Minuten bis zur Abfahrt? Warte nicht auf mich! 4) Wird der Zug у Moskau 2 Stunden Aufenhalt haben? Besuche mich unbedingt! 5) Ist es höchste Zeit für dich? Nimm ein Auto und fahre schnell zum Bahnhof! 6) Sind deine Schuhe schon ziemlich alt? Kaufe dir ein anderes Paar! 7) Wird deine Schwester ganz gesund? Dann schicke mir ein Telegramm! 8 Перетворіть союзні умовні придаткові речення на безсоюзні. Muster: Wenn das Wetter ungünstig ist fahre ich nicht in den Park. – Ist das Wetter ungünstig. 1) Wenn man Hunger hat, geht man in eine Gaststätte. 2) Wenn es sehr kalt ist, zieht man sich warm an. 3) Wenn du den Zug nicht verpassen willst, nimm ein Taxi. 4) Wenn Sie ein Telegramm aufgeben wollen, müssen Sie zuerst ein Formular ausfüllen. 5) Wenn ihr mit dem Zug fahrt, kauft die Fahrkarten im voraus. 6) Wenn du sorglos reisen willst, dann fahre lieber mit deinem eigenen Wagen. 7) Wenn deine Frau eine Kur machen muss, dann ist dieser Kurort richtig. 9 Перекажіть текст, використовуючи під час переказу умовні придаткові речення. Selbstbewusstsein Pablo Picasso soll einmal über sich erzählt haben: Als Kind sagte mir meine Mutter, die gewaltig stolz auf mich war: «Wenn du Soldat wirst, wirst du einmal General. Wenn du Politiker wirst, wirst du einmal Präsident. Wenn du Mönch wirst, wirst du einmal Papst. Statt dessen habe ich gemalt und Picasso geworden. 3.12.3 Тест 1 ... das Gerät unsachgemäss behandelt wird, können technische Probleme auftreten. a) damit; b) bevor; c) wenn. 2 Wenn ... , muss man viel und fleissig lernen, stimmt das? a) man viel will wissen; b) man will viel wissen; c) man viel wissen will. 3 Wir fahren in den Sommerferien nach Deutschland oder Österreich, wenn … . a) meine Eltern Urlaub bekommen; b) bekommen meine Eltern Urlaub; c) meine Eltern bekommen Urlaub. 4 Wenn die Menschen in allen Ländern ..., wird unsere Erde sauber und viel schöner sein. a) für die Umwelt werden sorgen; b) für die Umwelt sorgen werden; c) werden für die Umwelt sorgen. 5 ... er lange nicht kam, so bekam ich Angst. a) als; b) wenn; c) obwohl. 6 Wenn mein Freund jetzt kommt, ... gehen wir zusammen spazieren. a) man; b) so; c) sich. 7 Ist der Schüler fleissig, ... lernt er die neue Fremdsprache schnell. a) so; b) sie; c) man. 8 ... їх mich gut fühlen werde, so komme ich heute abend zu dir. a) als; b) wann; c) wenn. 9 ... ich keinen Gepäckträger, so ist mein Gepäck sehr leicht. a) wenn; b) brauche; c) falls. 10 ... Urlaub, so fahre Immer an die See. a) habe; b) hast; c) wenn. 3.13 ВСТУПНІ ПРИДАВНІ ПРОПОЗИЦІЇ (DIE KONZESSIVSÄTZE) Додаткові уступні пропозиції відповідають на запитання wessen ungeachtet? – незважаючи на що?, trotz welchem ​​Umstand? - незважаючи на яку обставину? (всупереч якій обставині вчиняється дія головної пропозиції). Ці пропозиції вводяться союзами obwohl, obgleich, trotzdem, obzwar, obschon, wiewohl, wenngleich, поєднаннями відносних займенників і прислівників з auch, іноді з sehr (так звані відносні речення): Obwohl es schon dunkel war, war es noch ziemlich. – Хоча вже було темно, було ще зарано. Є kommt, wenn er sich auch nicht wohl fühlt. - Він прийде, якщо навіть почувається погано. Wohin du auch gehst, werden wir dich begleiten. - Куди ти не підеш, ми супроводжуватимемо тебе. So sehr er sich auch bemühte, hatte er keinen Erfolg. - Як він не намагався, він не мав успіху. Якщо відносне підрядне речення стоїть першому місці, то головному реченні прямий порядок слів. У безспілкових придаткових уступних реченнях на першому місці стоїть дієве слово. Bleibt er auch da, er kann uns nicht helfen. – Якщо він і залишиться тут, то він не зможе нам допомогти. Особливо слід зазначити поступливі речення, які вводяться: а) питанням з часткою аuсh; б) часткою sо + прислівник або прикметник. Російською мовою такі пропозиції перекладаються підрядними поступовими з запереченням «ні»: was … auch – що (б) … ні; wo ... auch – де (б) … ні; wie … auch – як (би) … ні; so + прислівник - як (б) ... ні і т.д. Wie spet es auch ist, will ich meine Arbeit zu Ende führen. – Хоч би як було пізно, я хочу закінчити свою роботу. Його führte seine Arbeit, so schwer es war, zu Ende. - Як це не було важко, він закінчив свою роботу. У таких реченнях часто вживається модальне дієслово mögen, який у цьому випадку не перекладається. Wie spet es auch sein mag, werde їх das Buch zu Ende lesen. – Хоч би як було пізно, я дочитаю книгу до кінця. 3.13.1 Запитання 1 На які питання відповідають придаткові уступні пропозиції? 2 ЯКИМИ СПІЛКАМИ ВВОДЯТЬСЯ ПРИДАТКОВІ ВСТУПНІ ПРОПОЗИЦІЇ? 3 Який порядок слів у головному реченні, якщо відносна підрядна пропозиція стоїть на першому місці? 4 Як перекладаються російською мовою союзи obzwar, obschon, wie wohl, wenngleich? 5 Як перекладаються російською мовою речення, що містять запитання з часткою auch і часткою so+говірка або прикметник? 6 Який порядок слів у безспілковій пропозиції? 3.13.2 Вправи 1 Перекладіть наступні пропозиції німецькою мовою. 1) Я дочитав книгу до кінця, хоч уже було пізно. 2) Якщо він і прийде вчасно, він зможе нам допомогти. 3) Хоча погода сьогодні хороша, ми не поїдемо до лісу. 4) Хоча було холодно, ми пішли ще дві години у парку. 5) Як би там не було, він обов'язково прийде завтра. 6) Як мій друг не намагався, він не зміг приїхати на весілля. 7) Незважаючи на те, що вже пізно ми голосно співали пісні. 8) Якщо вона принесе мені завтра книгу, я не зможу її прочитати. 9) Як би там не було, я маю завтра прийти до інституту. 10) Незважаючи на те, що урок закінчився, ми просиділи ще 10 хвилин. 2 Перетворіть виділені групи слів на додаткові уступні речення, використовуйте союзи obwohl або obgleich. 1) Ungeachtet der Dunkelheit setzten wir unsere Forschung fort. 2) Ungeachtet meiner Bitten hat sie mir nicht geholfen. 3) Trotz der Wärme ziehen wir die Mantel nicht an. 4) Trotz der Krankheit wird er morgen zu uns kommen. 5) Ungeachtet schlechten Wetters fuhren wir in Dorf zu dem Grossvater. 6) Trotz der Warnung des Arztes rauchte er sehr viel. 3 Перекладіть пропозиції російською мовою. 1) Obgleich er sich gut vorbereitet hatte, konnte er nicht alle Fragen beantworten. 2) Obwohl alle Prüfungen schon zu Ende sind, fährt mein Freund noch nicht nach Hause. 3) Der Sportler hat das Spiel verloren, obwohl er in guter Form war. 4) Obgleich die Bedingungen nicht besonders günstig waren, schloss die Firma doch den Vertrag ab. 5) Die grosse Drehtür war noch geschlossen, obwohl es schon ziemlich spet war. 6) Їхній коннте мейн Freund sofort sehen, obwohl es im Vestibül schon viele Menschen gab. 7) Wir kennen uns in diesem Gebäude gut aus, obgleich es hier so viele lange und hohe Gänge gibt. 4 Замініть пропозиції додатковими уступними, пропозиції переведіть. 1) Er hat gestern sehr viel gearbeitet, aber er ist heute wieder frisch, monter und voller Kraft. 2) Sie fühlt sich zwar nicht wohl, aber sie kommt trotzdem. 3) Ich habe zwar keine Eintrittskarte, aber їх möchte doch in Konzert gehen. 4) Er hat lange in Frankreich gelebt, aber er kann trotzdem nicht fliessend Französisch sprechen. 5) Ungeachtet dessen, dass es ziemlich spet war, machten wir uns auf den Weg. 6) Unser Lektor unterzieht uns jedes Mal einer kleinen schriftlichen Prüfung, aber heute hat er das Programm der Stunde geändert. 7) Їхній fragte zwar alle, aber niemand wusste Bescheid. 5 Трансформуйте придаткові уступні з союзами у відносні придаткові уступні пропозиції. Пропозиції переведіть. MUSTER: OBWOHL DIESES STÜCK SEHR INTERESSANT IST, GEHÖRT ES NICHT ZU MEINEN LIEBLINGSWERKEN. - SO INTERESSANT DIESES STÜCK AUCH IST, ES GE-HÖRT NICHT ZU MEINEN LIEBLINGSWERKEN. 1) Obwohl der Abend im Theater sehr schön war, war Robert schweigsam und bedrückt. 2) Obwohl du diese Rolle sehr gut spielst, musst du auch weiter daran arbeiten. 3) Wenn dieser Film auch hervorragend ist, що їх jetzt keine Zeit, ins Kino zu gehen. 4) Obwohl sehr gern in Theater gehe, muss ich heute auf die- ses Vergnügen verchten, denn meine Schwester ist krank. 5) Obwohl sie meisterhaft Klavier spielt, ist sie nicht Pianistin, sondern Ärztin geworden. 6) Obwohl meine Freundin sehr gut Deutsch spricht, benutzt sie jede Gelegenheit, ihre Kenntnisse zu bereichern. 7) Er musste noch einmal die ganze Geschichte erzählen, obgleich er es ungern tat. 8) Wenn diese Arbeit auch sehr schwer ist, müssen wir damit rechtzeitig fertig werden. 9) Ob-wohl es mir schwer wurde, musste den Eltern die ganze Wahrheit sagen. 10) Obwohl es sehr kalt war, froren wir in unseren warmen Mänteln nicht. 11) Wenn das auch unhöflich ist, muss ich Sie unterbrechen. 12) Obwohl sie Spanisch sehr gut beherrscht, macht sie manchmal stilistische Fehler. 6 Перекладіть німецькою мовою. 1) Хоча всі навколо жваво розмовляли і сміялися, він був мовчазний і задумливий. 2) Хоча він утомився після роботи, він охоче погодився допомогти нам. 3) Як не цікава вона була, вона не наважилася розпитати брата. 4) Як я його не вмовляла, він відмовився піти з нами до театру. 5) Коли б ти не прийшов, я буду вдома. 6) Де б студенти не проводили свої канікули, вони скрізь збирали рослини. 7) Хоча на душі в нього було тривожно, він жартував і сміявся, щоб підбадьорити решту. 8) Де б він не був, чим би він не займався, він завжди знаходив час читати. 9) Яким би дорогим не був словник, обов'язково куплю його. 10) Хоча він був неправий, він наполягав на своїй думці. 11) Що б ти не розповів мені, я нікому цього не скажу. 12) Як він не намагався, він не міг вирішити це завдання. 3.13.3 Тест 1 Ist es zu spät, … . a) werde ich das Buch zu Ende lesen; b) werde das Buch zu Ende lesen; c) das Buch zu Ende lesen werde. 2 Wir werden morgen in die Schule gehen, … es auch nicht leicht ist. a) obwohl; b) obschon; c) wenn. 3 Er kam heute zu uns, … . a) so schwer es war; b) so war es schwer; c) so es schwer war. 4 … das Wetter gut war, blieben wir zu Hause. a) wenn; b) obwohl; c) als. 5 … es auch interessant ist, muss ich Sie unterbrechen. a) wenn; b) obwohl; c) als. 6 Mein Freund muss alles wiederholen, … es spet ist. a) trotzdem; b) wenn; c) als. 7 Fand die Versammlung nicht statt, … . a) alle die Zeit gut verbrachten; b) alle verbrachten die Zeit gut; c) verbrachten alle die Zeit auch gut. 8 … meine Freundin auch war, schrieb sie mir die Briefe. a) wenn; b) wo; c) als. 9 … mein Freund alles wiederholt hat, bekam er eine ungenügende Note. a) wenn; b) obschon; c) als. 10 … das Wetter schlecht ist, besuchen wir das Museum. a) obzwar; b) ungeachtet; c) wenn. 3.14 ПРИДАВНІ СПОСІБ ДІЇ (DIE MODALSÄTZE) Придаткові способи дії відповідають на питання wie? auf welche Weise? Придаткові способи дії вводяться союзами indem, ohne dass. Придаткові способи дії з союзом indem перекладаються дієприслівниковим оборотом, якщо в головному та підрядному реченні одне й те саме підлягає. Цей варіант перекладу дуже застосовний. При різних підлягають indem перекладається «тим що», «завдяки тому, що», «у той час як». Indem wir viel lesen, bereichern wir unsere Kenntnisse. - Багато читаючи, ми збагачуємо свої знання. Придаткові способи дії з союзом ohne dass перекладаються дієприкметником з запереченням «не» при однаковому підлягаючому. При різних союзах, що підлягають, ohne dass перекладається «без того, щоб не». Er übersetzt den Text, ohne dass er das Wörterbuch benutzt. – Він перекладає текст, не користуючись словником. Es verging kein Tag, ohne dass їх an der Fremdsprache arbeitete. - Не минало й дня без того, щоб я не займався іноземною мовою. 3.14.1 Запитання 1 На які питання відповідають додаткові способи дії? 2 Якими спілками вводяться додаткові способи дії? 3 Як перекладаються придаткові способи дії зі союзом indem за однакового підлягає в головному і підрядному реченні? 4 Як перекладається союз indem за різних підлягають у головному та підрядному реченнях? 5 Як перекладається додатковий спосіб дії з союзом ohne dass при однаковому підлягає в головному та підрядному реченнях? 6 Як перекладається союз ohne dass за різних підлеглих у головній та додатковій реченнях? 3.14.2 Вправи 1 Перекладіть пропозиції російською мовою. 1) Er studiert das internationale System der Grössen, indem er das neue Lehrbuch benutzt. 2) Er studiert nach dem Lehrbuch, in dem das neue International System der Grössen angewendet wird. 3) Indem man die Temperatur des Körpers erhöht, vergrössert man die Geschwindigkeit seiner Moleküle. 4) Das Hauptaggregat des Atomkraftwerkes bildet der Reaktor, in dem die Kernenergie des Urans in Wärmeenegrie umgewandelt ist. 5) Der Laborant bereitete die Geräte vor, indem er sie einige Male prüfte. 6) Man erleichtert die Arbeit, indem man neue Methoden der Arbeit einführt. 7) Das Gebäude, in dem wir studieren, gehört zu den modernsten Bauten unserer Epoche. 8) Indem man die Temperatur erhöht, ändert man bedeutend die Eigenschaften mancher Stoffe. 9) Indem der Gelehrte die Erscheinungen der Natur beobachtete, entdeckte er eine neue Gesetzmässig-keit. 2 Перекладіть складнопідрядні речення з підрядними способами дії, що вводяться союзами ohne dass. Звертайте увагу на переклад придаткових речень при однакових і різних підлягаючих у головному та підрядному реченнях. 1) Man kann die Fremdsprache nicht beherrschen, ohne dass man an der Sprache systematisch arbeitet. 2) Man kann viele Naturerscheinungen nicht verstehen, ohne dass man die Gesetze der Natur beherrscht. 3) Der Mensch kann viele Naturerscheinungen nicht verstehen, ohne dass man die Gesetze der Natur beherrscht. 4) Der Student kann die Fremdsprache nicht beherrschen, ohne dass er an der Sprache systematisch arbeitet. 3 Переведіть пропозиції російською мовою, звертаючи увагу на додаткові способи дії. 1) "Steht etwas Neues darin?" fragte sie, indem sie auf die Zeitung deutete. 2) "Nimm Zucker und Zitron", sagte Mutter, indem sie mir Tee einschenkte. 3) Du kannst mir bei der Arbeit helfen, indem du mir einige Zeitungsartikel besorgst. 4) "Du passt nicht auf!" sagte der Lehrer, indem er mich streng ansah. 5) "Ich freue mich, Sie wiederzusehen", sagte sie, indem sie aufstand und mir zulächelte. 4 Утворіть з двох пропозицій один підрядний спосіб дії, використовуючи союз indem. 1) Sie können Ihre Gesundheit wiederherstellen. Sie verbringen den Sommer auf der Krim. 2) Er grüsste mich. Er blieb stehen und lüftete den Hut. 3) Der Professor sprach lebhaft. Er schrieb einige Formeln an die Tafel. 4) Der Kranke erhob sich mit Mühe. Er stützte sich auf meinen Arm. 5) "Du bist ganz gross geworden!" sagte die Mutter. Sie sah den Sohn stolz an. 6) "Entschuldigen Sie bitte mein Zuspatkommen", sagte mein Freund. Er schloss die Tür hinter sich. 5 Перекладіть пропозиції німецькою мовою. 1) «Дев'ять годин! Час вставати!" - Вигукнула мама, схоплюючись з ліжка і відчиняючи вікна. 2) "Після сніданку я піду купатися", - думала вона, поспішно вмиваючись і одягаючись. 3) «Доброго ранку!» - Сказала сестра, посміхаючись мені. 4) «Вибачте, що ми вас не зачекали!» - Сказала господиня, встаючи і вітаючись з нами. 5) "Не думайте, що я завжди так довго сплю", - сказала маленька дівчинка, сідаючи за стіл. 6) Входячи до кімнати, батько попросив води. 7) «Ви хочете посміятися з мене?» - Запитав брат, почервонівши. 8) "Я дуже добре спала сьогодні", - сказала Ліда, наливаючи собі каву. 9) «Я повинен навести друзів», – сказав Павло, виходячи з кімнати. 10) «У цій газеті немає нічого цікавого!» – сказав Борис, сміючись і хитаючи головою. 11) "А що, якщо зараз піти на пляж?" - Запитала вона, встаючи. 3.14.3 Тест 1 Sie stand auf, indem ... . a) sie den Gästen lächelte zu; b) lächelte sie den Gästen zu; c) sie den Gästen zulächelte. 2 Man kann den Text nicht übersetzen, ... man das Wörterbuch benutzt. a) ohne dass; b) indem; c) als dass. 3 Das Auto, in dem wir fahren, gehört meinem Freund. a) додатковий спосіб дії; b) підрядне означальне; c) додаткове додаткове. 4 … sich die Studenten auf die Prüfung gut vorbereiten, legen sie diese Prüfung gut ab. a) in dem; b) indem; c) inden. 5 Das Institut, ... їх studiere, befindet sich nicht weit von meinem Haus. a) an dem; b) in dem; c) indem. 6 ... es schneit, können wir Schi laufen. a) ohne dass; b) indem; c) in dem. 7 Wir fahren ins Dorf, ... wir Kolja einladen. a) ohne dass; b) im dem; c) als dass. 8 Er erzählt den Text nach, ... er in einem Buch nachschlägt. a) inder; b) indem; c) indas. 9 ... er sein Talent hatte, malte er viele schöne Bilder. a) inder; b) indem; c) indas. 10 Das Buch, in dem ich meinen Bleistift gelassen hatte, hiess «Die Märchen». a) додатковий спосіб дії; b) підрядне означальне; c) додаткове додаткове 3.15 ПРИДАВНІ ПРОПОЗИЦІЇ СЛІДСТВА (DIE KONSEKUTIVSÄTZE) Додаткові пропозиції слідства висловлюють слідство, що випливає з дії головної пропозиції і вводяться союзами so dass – так що і dass – що (з корелятом so у , so dass ich viel Zeit brauchen werde. – Завдання важке, тому мені знадобиться багато часу. Das Bild war so schön, dass wir es lange bewunderten. – Картина була така гарна, що ми довго любилися нею. Різновидом цих пропозицій є негативні пропозиції слідства, де йдеться про дію чи подію, яка не відбулася, хоча цього й слід було очікувати, виходячи зі змісту головної пропозиції. Вони вводяться союзами ohne dass – без того щоб і als dass – щоб: Er nahm am Wettkampf teil, ohne dass er Erfolg hatte. - Він взяв участь у змаганні, але не мав успіху. Їх wartete auf ihn eine Stunde, ohne dass er gekommen wäre. — Я чекав на нього годину, а він не прийшов. У пропозиціях із союзом als dass завжди вживається кон'юнктив: зазнає кон'юнктив по відношенню до сьогодення і плюсквамперфекту кон'юнктив по відношенню до минулого часу: Diese Reise ist zu teuer, als dass ich sie unternehmen könnte. – Ця подорож надто дорога, щоб я міг її здійснити. 3.15.1 Запитання 1 Що висловлюють додаткові пропозиції слідства? 2 Якими спілками вводяться додаткові слідства? 3 Як перекладаються спілки ohne dass та als dass? 4 На яке питання відповідають додаткові пропозиції слідства? 3.15.2 Вправи 1 Утворіть із двох пропозицій одну додаткову пропозицію слідства. Muster: Es ist zu spät. Wir können nicht spazierengehen. – Es ist zu spät, als dass wir spazierengehen könnten. 1) Heute ist es zu spät. Wir können nicht Schi laufen. 2) Der Kranke ist noch zu schwach. Er darf nicht das Haus verlassen. 3) Der Wind war zu stark. Man hat den Berg nicht besteigen können. 4) Das Kind ist zu klein. Es kann ohne Begleitung die Strasse nicht überqueren. 5) Das Gespräch war zu lebhaft. Man hat es nicht unter- brechen wollen. 6) Die Gegend war zu schön. Man hat solche Kleinigkeiten wie ein kurzer Regen nicht beach-ten können. 7) Der Urlaubsort war zu bekannt. Man hat ihn nicht nochmals besuchen wollen. 8) Diese Brücke ist zu schmal. Unser Auto kann sie nicht passieren. 9) Die Nachricht von seiner Ankunft war zu unerwartet. Wir haben ihn vom Bahnhof nicht abholen können. 3.15.3 Тест 1 Er nahm am Konzert teil, … er Erfolg hatte. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 2 Er hat sich gut zur Prüfung vorbereitet, ... er eine genügende Note bekam. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 3 Die Wohnung ist zu teuer... er sie kaufen könnte. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 4 Das Wetter ist schlecht, ... wir zu Hause bleiben werden. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 5 Es ist zu kalt, ... die Kinder Schlittschuh laufen könnten. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 6 Das Kind ist zu klein, ... es lesen könnte. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 7 Die Universität befindet sich so weit von meinem Haus, ... ich zwei Stunden brauche. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 8 Meine Freundin studiert English 5 Jahre, ... sie jetzt in Deutschland arbeitet. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 9 Ich wartete auf den Bus eine Stunde, ... er gekommen war. a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 10 Der Urlaub dauerte ... a) als dass; b) ohne dass; c) so dass. 3.16 ПОРІВНЯЛЬНІ ПРИДАВНІ ПРОПОЗИЦІЇ (DIE KOMPARATIVSÄTZE) За своїм семантичним змістом порівняльні придаткові пропозиції можуть бути як реальними (де зміст мислиться як відповідний дійсності), так і нереальними (де дія не здійснюється, а тільки передбачається). Реальні порівняльні пропозиції вводяться спілками wie – як і als – чим:

Відносні займенники застосовуються для з'єднання визначальних придаткових німецької мови з основними пропозиціями. У визначальних придаткових реченнях відмінна форма дієслова йде в кінець речення. Визначальними підрядними в німецькій мові називають такі придаткові речення, які виступають визначенням (атрибутом) до іменника і займають позицію після нього. Такі пропозиції дають імені додаткову характеристику та забезпечують його різними поясненнями. Як правило, такі придаткові відносяться до імені та йдуть безпосередньо за ним. Саме тому вони можуть посідати місце в будь-якій частині пропозиції в залежності від того, де стоїть відповідне ім'я.

Відносні займенники, що вводять визначальні придаткові німецькою мовою, схиляються наступним чином:

Відмінок

Neutrum (Середній)

Maskulinum (чоловічий)

Femininum (жіночий)

Plural (множин.)

Nominativ / Genitiv

das/de ssen der/de ssen die/d eren die/d eren

Dativ / Akkusativ

de m/das de m/ de n d er/die d enen/die

Щоб правильно скласти певну підрядну пропозицію, необхідно для початку визначитися з відносним займенником, що визначається двома параметрами: числом і родом, що відповідає визначеному (характеризуваному) імені. Відмінок, у який необхідно поставити відносний займенник, випливає з інформації, укладеної в підрядному реченні. Тобто, якщо опорне слово стоїть у Nominativ, у цьому ж відмінку стоятиме і відносний займенник. Те саме стосується Akkusativ і Dativ.

Nominativ:

Опорне слово (число та рід) в головному = граматичним категоріям опорного слова в додатковому ® Nominativ

  • Das kleine Mä dchen, das uns so überrascht hat, heisst Katharina. - Маленьку дівчинку, яка нас так вразила, звуть Катаріна (визначний іменник - суб'єкт головної пропозиції - і відносний займенник збігаються в числі, роді і відмінку: єдиний - середній - називний).
  • Der junge Maler, der das Gemälde seines Wettbewerbers gestohlen hat, wurde verhaftet. – Молодого художника, який вкрав картину свого суперника, було заарештовано (визначний іменник – суб'єкт головної пропозиції – і відносний займенник збігається у числі, роді та відмінку: єдиний – чоловічий – називний).
  • Diese komische Frau, die uns alle ihre Blumen geschenkt hat, lief schnell weg. – Ця дивна жінка, яка подарувала нам усі свої квіти, швидко втекла (визначний іменник – суб'єкт головної пропозиції – і відносний займенник збігаються в числі, роді та відмінку: єдиний, жіночий, називний).
  • Die finnischen Touristen, die uns beim Mittagessen so gestört haben, sind letztendlich weggefahren. - Фінські туристи, які так заважали нам за обідом, нарешті поїхали (визначний іменник - суб'єкт головної пропозиції - і відносний займенник збігаються в числі і відмінку: множинний - називний).

Придаткові визначальні – німецькаAkkusativ

Опорне слово в головному (число та рід) = граматичним категоріям опорного слова в додатковому ® Akkusativ

  • Der Zauberstab, den der Weihnachtsmann unserem Kind geschenkt hat, hat ihn total fasziniert. – Чарівна паличка, яку Дід Мороз подарував нашій дитині, її повністю зачарувала.
  • Das ganze Vermögen, das er erben wollte, war weg. - Все майно, яке він хотів успадкувати, зникло.
  • Die letzte Seite seines Heftes, die für seine Notizen vorgesehen war, wurde ausgerissen. – Остання сторінка його зошита, передбачена для його записів, була вирвана.
  • Unsere letzten Errungenschaften, die alle anerkannt haben, haben jetzt keinen Sinn. – Наші останні здобутки, які визнали всі, тепер не мають жодного сенсу.

Придаткові визначальні – німецькаDativ

Опорне слово в головному (число та рід) = граматичним категоріям опорного слова в додатковому ® Dativ

  • Mein guter Bekannter, dem normalerweise keiner glaubt, hat alle im Streit besiegt. – Мій добрий знайомий, якому зазвичай ніхто не вірить, переміг у суперечці всіх.
  • Seine Schwester, der er Blumen geschenkt hat, war etwas enttäuscht. - Його сестра, якій він подарував квіти, була трохи розчарована.
  • Der Kleine, dem wir das Spielzeug geschenkt haben, hat sich etwas gewundert. - Малюк, якому ми подарували іграшки, трохи здивувався.
  • Unsere Kinder, denen die Schule sämtliche neue Lehrbücher у дизельі Jahr geschenkt hat, sind auf das nächste Schuljahr vorbereitet. – Наші діти, яким школа цього року подарувала нові підручники, до нового навчальному роціпідготовлені.

Придаткові визначальні – німецькаGenitiv

Опорне слово в головному (число та рід) = граматичним категоріям опорного слова в додатковому ® Genitiv

  • Das Kätzchen, dessen Geschlecht nicht bestimmt werden konnte, wurde Vox genannt. – Кошеня, підлога якого не могла бути визначена, назвали Воксом.
  • Der Baum, dessen weit ragende Wurzeln unsere Nachbarn stören, soll von dir gefällt werden. - Дерево, що далеко простягається і корені якого заважає нашим сусідам, має бути тобою зрубане.
  • Die kleine schlaue Maus, deren Hunger inzwischen noch grösser geworden ist, hat ihren Versuch wiederholt. - Маленька хитра миша, голод якої за цей час посилився, повторила свою спробу.
  • Heute kommen zum Abendessen unsere Nachbarn, deren Enkelkinder immer mit unserem Tobias spielen. – Сьогодні на вечерю прийдуть наші сусіди, чиї онуки завжди грають із нашим Тобіасом.

Придаткові визначальні в німецькій можуть приєднуватися до головної пропозиції за допомогою відносних займенників з прийменниками. У таких випадках відмінок, у якому має стояти відносний займенник, визначається управлінням відповідного прийменника, який завжди передує відносному займеннику, наприклад:

  • In sieben Minuten kommt der Schnellzug, mit dem wir weiter fahren. – За сім хвилин прибуде швидкий поїзд, на якому ми поїдемо далі («mit» вимагає Dativ, тому відносний займенник стоїть у Dativ).
  • Er hat die Zeitschrift mitgebracht, fü r die wir uns so interessiert haben. – Він прихопив із собою журнал, яким ми так цікавилися (für вимагає Akkusativ, тому відносний займенник стоїть в Akkusativ).

Придаткові визначальні німецькою можуть також з'єднуватися з головною пропозицією за допомогою відносного займенника вGenitivз прийменником. У цьому випадку займенник стоїть у Genitiv, а відмінок імені визначається відповідним приводом. Наприклад:

  • Das ist der beste Sportler aus unserer Mannschaft, von dessen Meisterschaft wir überzeugt sind. – Це найкращий гравець із нашої команди, у майстерності якого ми впевнені.
  • Wir haben eine Frau gesehen, in deren Handen Monika ihr Handy erkannt hat. Ми побачили жінку, в руках якої Моніка дізналася про свій мобільний телефон.

Придаткові означальні можуть також вводитися відносним займенником «який welcher», що, проте, відбувається значно рідше і покликане, як правило, допомогти уникнути зайвих повторень. Наприклад:

  • Auf der Terrasse hat er das Brot gegessen, das seine Frau vor einer Stunde aus den Ofen geholt hat. = Auf der Terrasse hat er das Brot gegessen, welches seine Frau vor einer Stunde aus dem Ofen geholt hat. - На терасі він їв хліб, який його дружина годину тому дістала з печі. (Відносний займенник "welches" допомагає уникнути повтору "das").

Придаткові визначальні в німецькій мові можуть приєднуватися до головного за допомогою відносних прислівників «де - wo» і «куди - wohin». Якщо опорне слово виражає якесь просторове чи тимчасове поняття, то замість прийменника може використовуватися відносне прислівник «де - wo» і «куди - wohin». Якщо опорне слово передбачає зміну місця, замість відповідного прийменника може вживатися відносне прислівник «куди — wohin». Наприклад:

  • Unsere Manner haben entschieden, zu einem Waldsee zu fahren, in dem man wunderbar angeln kann. = Unsere Männer haben entschieden, zu einem Waldsee zu fahren, wo man wunderbar angeln kann. – Наші чоловіки вирішили поїхати на одне лісове озеро, в якому (де) можна чудово половити рибу.
  • Gerhild studiert an der FBU in Dahlem, an der auch ihre ältere Schwester studiert hat. - Gerhild studiert an der FUB in Dahlem, wo auch ihre ältere Schwester studiert hat. – Герхільд навчається у СУБ у Далемі, в якому (= де) навчалася також і її старша сестра.
  • Heute, wo wir keine Prüfungen mehr abgeben müssen, können wir uns richtig erholen. – Сьогодні, коли нам більше не потрібно складати жодних іспитів, ми можемо як слід відпочити.
  • Er möchte morgen in einen Nachtklub gehen, in den seine neuen Freunde ihn eingeladen haben. Er möchte morgen in einen Nachtklub gehen, wohin seine neuen Freunde ihn eingeladen haben. – Він хоче завтра піти до одного нічного клубу, до якого (куди) його запросили його нові друзі.

Придаткові означальні можуть відноситися не тільки до іменника, але й у деяких випадках до займенника головної речення. До займенників, які можуть виступати в якості опорних слів, відносяться неживі вказівні та невизначені займенники (все - alles, багато - manches, це - das, щось - etwas, то - dasjenige, нічого - nichts, те ж саме - dasselbe, багато - vieles та ін). Якщо такий займенник пов'язане зі словом у головному реченні, яке також є займенником, то такий займенник відноситься до всього підрядного речення і передає весь його зміст у загальному. У цьому випадку використовується займенник "що - was", наприклад:

  • Warum habt ihr alles, was ihr gewusst habt, plötzlich vergessen? – Чому ви раптом забули про все, що знали?
  • Das, was du deinen Nachbarn mitgeteilt hast, ist blöd. – Те, що ти сказав своїм сусідам, дурість.
  • Das war etwas, was unseren Vorstellungen nicht entsprach. — Це було щось, що не відповідало нашим уявленням.

Придаткові визначальні в німецькій мові можуть також стояти після субстантивованого суперлативу (прикметника чудово). Наприклад:

  • Das war das Angenehmste, was sie je erlebt hat. - Це було найприємніше, що їй колись довелося пережити.
  • Das wird das Interessanteste sein, був unsere Kinder sehen werden. – Це буде найцікавіше, що побачать наші діти.
  • Придаткові визначальні в німецькій мові можуть ставитись до всієї головної пропозиції в цілому. В окремих випадках, коли відносний займенник відноситься до цілої пропозиції, використовується займенник «що was». Наприклад:
  • Einige Schü ler haben sehr gute Kenntnisse gezeigt, was die Schulleitung und deren Eltern sehr erfreut hat. – Деякі учні показали дуже добрі знання, що дуже порадувало шкільне керівництво та їхніх батьків.
  • Unsere Partner haben uns viele zusä tzliche Unterlagen ü bergeben, was uns bei unseren Untersuchungen unterstützt шапка. – Наші партнери передали нам багато додаткової документації, що підтримало нас під час проведення наших досліджень.

Якщо відносний займенник у підрядному означальній пропозиції, що відноситься до всієї головної пропозиції, стоїть після прийменника, необхідність використання якого продиктована особливістю управління смислового дієслова, воно зливається з «wo». Наприклад:

  • Ende Mai fahren wir ans Meer, worauf unser kleiner Sohn sich schon lange freut. – Наприкінці травня ми їдемо на море, чого (в передчутті чого) наш маленький син уже давно радіє.
  • Sie verspricht morgen um 14:00 hier zu sein, woran keiner von ihren Familienmitgliedern glaubt. – Вона обіцяє бути тут завтра о 14:00, чому не вірить ніхто із членів її родини.